1 ¶ O God, thou hast cast us off, thou hast scattered us; thou hast been displeased; O turn thyself to us again.
Tu nos rejeitaste e nos dispersaste, ó Deus; tu derramaste a tua ira; restaura-nos agora!
2 T hou hast made the earth to tremble; thou hast broken it; heal its breaches, for it shakes.
Sacudiste a terra e abriste-lhe fendas; repara suas brechas, pois ameaça desmoronar-se.
3 T hou hast showed thy people hard things; thou hast made us to drink the wine of shaking.
Fizeste passar o teu povo por tempos difíceis; deste-nos um vinho estonteante.
4 T hou hast given a banner to those that fear thee that they raise up for the truth. Selah.
Mas aos que te temem deste um sinal para que fugissem das flechas. Pausa
5 T hat thy beloved may be delivered, save with thy right hand and hear me.
Salva-nos com a tua mão direita e responde-nos, para que sejam libertos aqueles a quem amas.
6 ¶ God has spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem and mete out the valley of Succoth.
Do seu santuário Deus falou: “No meu triunfo dividirei Siquém e repartirei o vale de Sucote.
7 G ilead is mine, and Manasseh is mine; Ephraim also is the strength of my head; Judah is my lawgiver;
Gileade é minha, Manassés também; Efraim é o meu capacete, Judá é o meu cetro.
8 M oab is my washpot; over Edom I will cast out my shoe; Philistia, triumph thou because of me.
Moabe é a pia em que me lavo, em Edom atiro a minha sandália; sobre a Filístia dou meu brado de vitória!”
9 W ho will bring me into the strong city? Who will lead me into Edom?
Quem me levará à cidade fortificada? Quem me guiará a Edom?
10 S urely thou, O God, who had cast us off; and thou, O God, who did not go out with our armies.
Não foste tu, ó Deus, que nos rejeitaste e deixaste de sair com os nossos exércitos?
11 G ive us help from trouble, for vain is the salvation of man.
Dá-nos ajuda contra os adversários, pois inútil é o socorro do homem.
12 T hrough God we shall do valiantly, for he it is that shall tread down our enemies.
Com Deus conquistaremos a vitória, e ele pisoteará os nossos adversários.