Job 34 ~ Jó 34

picture

1 Furthermore, Elihu answered and said,

Eliú continuou:

2 H ear my words, O ye wise men; and give ear unto me, ye that have knowledge.

“Ouçam as minhas palavras, vocês que são sábios; escutem-me, vocês que têm conhecimento.

3 F or the ear tries words, as the mouth tastes food.

Pois o ouvido prova as palavras como a língua prova o alimento.

4 L et us choose our judgment; let us know among ourselves what is good.

Tratemos de discernir juntos o que é certo e de aprender o que é bom.

5 F or Job has said, I am righteous; and God has taken away my right.

“Jó afirma: ‘Sou inocente, mas Deus me nega justiça.

6 I n my judgment he was a liar, my arrow wound is grievous without my having committed a transgression.

Apesar de eu estar certo, sou considerado mentiroso; apesar de estar sem culpa, sua flecha me causa ferida incurável’.

7 W hat man is like Job, who drinks up the scorn like water?

Que homem existe como Jó, que bebe zombaria como água?

8 W ho goes in company with the workers of iniquity, and walks with wicked men.

Ele é companheiro dos que fazem o mal, e anda com os ímpios.

9 F or he said, It shall profit a man nothing that he should conform his will with God.

Pois diz: ‘Não dá lucro agradar a Deus’.

10 Therefore, hearken unto me, ye men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness; and from the Almighty, that he should commit iniquity.

“Por isso escutem-me, vocês que têm conhecimento. Longe de Deus esteja o fazer o mal, e do Todo-poderoso o praticar a iniqüidade.

11 F or he shall pay man according to his work and cause every man to find according to his ways.

Ele retribui ao homem conforme o que este fez, e lhe dá o que a sua conduta merece.

12 Y ea, surely God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment.

Não se pode nem pensar que Deus faça o mal, que o Todo-poderoso perverta a justiça.

13 W ho visited the earth for him? And who set the whole world in order?

Quem o nomeou para governar a terra? Quem o encarregou de cuidar do mundo inteiro?

14 I f he were to set his heart upon man and gather unto himself his spirit and his breath,

Se fosse intenção dele, e de fato retirasse o seu espírito e o seu sopro,

15 a ll flesh would perish together, and man would turn again unto dust.

a humanidade pereceria toda de uma vez, e o homem voltaria ao pó.

16 If now thou hast understanding, hear this: hearken to the voice of my words.

“Portanto, se você tem entendimento, ouça-me, escute o que lhe digo.

17 S hall even he that hates judgment govern? And wilt thou condemn the Mighty One that is righteous?

Acaso quem odeia a justiça poderá governar? Você ousará condenar aquele que é justo e poderoso?

18 I s it fit to say to the king, Thou art of Belial and to the princes, Ye are ungodly?

Não é ele que diz aos reis: ‘Vocês nada valem’, e aos nobres: ‘Vocês são ímpios’?

19 H ow much less to him who is not a respecter of the persons of princes, nor respects the rich more than the poor; for they all are the work of his hands.

Não é verdade que ele não mostra parcialidade a favor dos príncipes, e não favorece o rico em detrimento do pobre, uma vez que todos são obra de suas mãos?

20 I n a moment they shall die, and the peoples shall be troubled at midnight and shall pass away; and the mighty shall be taken away without hand.

Morrem num momento, em plena noite; cambaleiam e passam. Os poderosos são retirados sem a intervenção de mãos humanas.

21 F or his eyes are upon the ways of man, and he sees all his steps.

“Pois Deus vê o caminho dos homens; ele enxerga cada um dos seus passos.

22 T here is no darkness nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.

Não há sombra densa o bastante, onde os que fazem o mal possam esconder-se.

23 F or he will not lay upon man more than that which is just; that he should enter into judgment with God.

Deus não precisa de maior tempo para examinar os homens e levá-los à sua presença para julgamento.

24 H e shall break in pieces mighty men without number and set others in their stead.

Sem depender de investigações, ele destrói os poderosos e coloca outros em seu lugar.

25 T herefore, he shall cause their works to be notorious, when he shall overturn them in the night, so that they are destroyed.

Visto que ele repara nos atos que eles praticam, derruba-os, e eles são esmagados.

26 H e shall strike them as wicked men in the open sight of others

Pela impiedade deles, ele os castiga onde todos podem vê-los.

27 b ecause thus they turned back from him and would not consider any of his ways

Isso porque deixaram de segui-lo e não deram atenção aos caminhos por ele traçados.

28 s o that they cause the cry of the poor to come unto him, and he hears the cry of the afflicted.

Fizeram chegar a ele o grito do pobre, e ele ouviu o clamor do necessitado.

29 W hen he gives rest, who then can make trouble? If he hides his face, who then can behold him? This applies to a nation and the same to a man,

Mas, se ele permanecer calado, quem poderá condená-lo? Se esconder o rosto, quem poderá vê-lo? No entanto, ele domina igualmente sobre homens e nações,

30 t hat the hypocrite not reign, lest the people be ensnared.

para evitar que o ímpio governe e prepare armadilhas para o povo.

31 For it is of God to say, I have forgiven, I will no longer destroy.

“Suponhamos que um homem diga a Deus: ‘Sou culpado, mas não vou mais pecar.

32 T each me that which I do not see; if I have done iniquity, I will do it no more.

Mostra-me o que não estou vendo; se agi mal, não tornarei a fazê-lo’.

33 W ill he, perchance finish his work by thee; whether thou refuse or whether thou choose, or by me? Speak what thou knowest.

Quanto a você, deveria Deus recompensá-lo quando você nega a sua culpa? É você que deve decidir, não eu; conte-me, pois, o que você sabe.

34 T he men of understanding will say as I say, and the wise man will hearken unto me.

“Os homens de bom senso, os sábios que me ouvem, me declaram:

35 J ob has spoken without knowledge, and his words were without prudence.

‘Jó não sabe o que diz; não há discernimento em suas palavras’.

36 M y desire is that Job may be tried unto the end, that there may be answers against wicked men.

Ah, se Jó sofresse a mais dura prova, por sua resposta de ímpio!

37 F or he added rebellion unto his sin, he claps his hands among us and multiplies his words against God.

Ao seu pecado ele acrescenta a revolta; com desprezo bate palmas entre nós e multiplica suas palavras contra Deus”.