Romans 2 ~ Romanos 2

picture

1 Therefore, thou art inexcusable, O man, whosoever thou art that judgest; for in that which thou dost judge another, thou dost condemn thyself; for thou that judgest others doest the same things.

Portanto, você, que julga os outros é indesculpável; pois está condenando a si mesmo naquilo em que julga, visto que você, que julga, pratica as mesmas coisas.

2 F or we are sure that the judgment of God is according to the truth against those who do such things.

Sabemos que o juízo de Deus contra os que praticam tais coisas é conforme a verdade.

3 A nd dost thou think this, O man, that judgest those who do such things and doest the same, that thou shalt escape the judgment of God?

Assim, quando você, um simples homem, os julga, mas pratica as mesmas coisas, pensa que escapará do juízo de Deus?

4 O r dost thou despise the riches of his goodness and forbearance and longsuffering, ignoring that the goodness of God leads thee to repentance?

Ou será que você despreza as riquezas da sua bondade, tolerância e paciência, não reconhecendo que a bondade de Deus o leva ao arrependimento?

5 B ut after thy hardness and impenitent heart treasures up unto thyself wrath against the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God,

Contudo, por causa da sua teimosia e do seu coração obstinado, você está acumulando ira contra si mesmo, para o dia da ira de Deus, quando se revelará o seu justo julgamento.

6 w ho will render to everyone according to his deeds:

Deus “retribuirá a cada um conforme o seu procedimento”.

7 t o those who persevered in well doing, glory and honour and incorruption, to those who seek eternal life;

Ele dará vida eterna aos que, persistindo em fazer o bem, buscam glória, honra e imortalidade.

8 b ut unto those that are contentious and do not obey the truth, but are persuaded by unrighteousness, indignation and wrath.

Mas haverá ira e indignação para os que são egoístas, que rejeitam a verdade e seguem a injustiça.

9 T ribulation and anguish shall be upon every human soul that does evil, the Jew first and also the Greek;

Haverá tribulação e angústia para todo ser humano que pratica o mal: primeiro para o judeu, depois para o grego;

10 b ut glory, honour, and peace to everyone that works good, to the Jew first and also to the Greek.

mas glória, honra e paz para todo o que pratica o bem: primeiro para o judeu, depois para o grego.

11 F or there is no respect of persons with God.

Pois em Deus não há parcialidade.

12 F or as many as have sinned without law shall also perish without law, and as many as have sinned in the law shall be judged by the law

Todo aquele que pecar sem a Lei, sem a Lei também perecerá, e todo aquele que pecar sob a Lei, pela Lei será julgado.

13 ( for not the hearers of the law are just before God, but the doers of the law shall be justified;

Porque não são os que ouvem a Lei que são justos aos olhos de Deus; mas os que obedecem à Lei, estes serão declarados justos.

14 f or when the Gentiles, who do not have the law, do by nature that which is of the law, these, not having the law, are a law unto themselves;

(De fato, quando os gentios, que não têm a Lei, praticam naturalmente o que ela ordena, tornam-se lei para si mesmos, embora não possuam a Lei;

15 w hich show the work of the law written in their hearts, their conscience also bearing witness, accusing and also excusing their reasonings one with another)

pois mostram que as exigências da Lei estão gravadas em seu coração. Disso dão testemunho também a sua consciência e os pensamentos deles, ora acusando-os, ora defendendo-os.)

16 i n the day when God shall judge that which men have covered up, according to my gospel by Jesus, the Christ.

Isso tudo se verá no dia em que Deus julgar os segredos dos homens, mediante Jesus Cristo, conforme o declara o meu evangelho. Os Judeus e a Lei

17 Behold, thou doth call thyself a Jew and art supported by the law and doth glory in God

Ora, você leva o nome de judeu, apóia-se na Lei e orgulha-se de Deus.

18 a nd dost know his will and approve the things that are more excellent, being instructed out of the law,

Você conhece a vontade de Deus e aprova o que é superior, porque é instruído pela Lei.

19 a nd art confident that thou thyself art a guide of the blind, a light of those who are in darkness,

Você está convencido de que é guia de cegos, luz para os que estão em trevas,

20 a n instructor of the ignorant, a teacher of children, who hast the form of knowledge and of the truth in the law.

instrutor de insensatos, mestre de crianças, porque tem na Lei a expressão do conhecimento e da verdade.

21 T hou, therefore, who teachest another, teachest thou not thyself? Thou that preachest a man should not steal, dost thou steal?

E então? Você, que ensina os outros, não ensina a si mesmo? Você, que prega contra o furto, furta?

22 T hou that sayest a man should not commit adultery, dost thou commit adultery? Thou that dost abhor idols, dost thou commit sacrilege?

Você, que diz que não se deve adulterar, adultera? Você, que detesta ídolos, rouba-lhes os templos?

23 T hou that makest thy boast of the law, with rebellion to the law doth thou dishonour God?

Você, que se orgulha da Lei, desonra a Deus, desobedecendo à Lei?

24 F or the name of God is blasphemed among the Gentiles through you, as it is written.

Pois, como está escrito: “O nome de Deus é blasfemado entre os gentios por causa de vocês”.

25 F or circumcision verily profits if thou keep the law, but if thou art a rebel to the law, thy circumcision is made into a foreskin.

A circuncisão tem valor se você obedece à Lei; mas, se você desobedece à Lei, a sua circuncisão já se tornou incircuncisão.

26 T herefore if the uncircumcised keep the righteousness of the law, shall not his foreskin be counted for circumcision?

Se aqueles que não são circuncidados obedecem aos preceitos da Lei, não serão eles considerados circuncidados?

27 A nd that which is by nature foreskin, but keeps the law perfectly, shall judge thee who with the letter and with the circumcision art rebellious to the law.

Aquele que não é circuncidado fisicamente, mas obedece à Lei, condenará você que, tendo a Lei escrita e a circuncisão, é transgressor da Lei.

28 F or he is not a Jew who is one outwardly, neither is circumcision that which is done outwardly in the flesh;

Não é judeu quem o é apenas exteriormente, nem é circuncisão a que é meramente exterior e física.

29 b ut he is a Jew who is one inwardly, and circumcision is that of the heart, in the spirit and not in the letter, whose praise is not of men, but of God.

Não! Judeu é quem o é interiormente, e circuncisão é a operada no coração, pelo Espírito, e não pela Lei escrita. Para estes o louvor não provém dos homens, mas de Deus.