1 ¶ And there was a man of Mount Ephraim, whose name was Micah.
Havia um homem chamado Mica, dos montes de Efraim,
2 A nd he said unto his mother, The eleven hundred shekels of silver that were stolen from thee, about which thou didst curse in my hearing, behold, the silver is with me; I took it. And his mother said, Blessed be thou of the LORD, my son.
que disse certa vez à sua mãe: “Os treze quilos de prata que lhe foram roubados e pelos quais eu a ouvi pronunciar uma maldição, na verdade a prata está comigo; eu a peguei”. Disse-lhe sua mãe: “O Senhor o abençoe, meu filho!”
3 A nd when he had restored the eleven hundred shekels of silver to his mother, his mother said, I had completely dedicated the silver unto the LORD from my hand for thee, my son, to make thee a graven image and a molten image; now therefore, I will restore it unto thee.
Quando ele devolveu os treze quilos de prata à mãe, ela disse: “Consagro solenemente a minha prata ao Senhor para que o meu filho faça uma imagem esculpida e um ídolo de metal. Eu a devolvo a você”.
4 A fter the money was restored unto her, his mother took two hundred shekels of silver and gave them to the founder, who made thereof a graven image and a molten image, which was set up in the house of Micah.
Mas ele devolveu a prata à sua mãe, e ela separou dois quilos e quatrocentos gramas, e os deu a um ourives, que deles fez a imagem e o ídolo. E estes foram postos na casa de Mica.
5 A nd the man Micah had a brothel of idolatry, and made an ephod and teraphim and consecrated one of his sons, who became his priest.
Ora, esse homem, Mica, possuía um santuário, fez um manto sacerdotal e alguns ídolos da família e pôs um dos seus filhos como seu sacerdote.
6 I n those days there was no king in Israel; each one did that which was right in his own eyes.
Naquela época não havia rei em Israel; cada um fazia o que lhe parecia certo.
7 ¶ And there was a young man out of Bethlehem of Judah of the family of Judah, who was a Levite, and he sojourned there.
Um jovem levita de Belém de Judá, procedente do clã de Judá,
8 A nd the man had departed out of the city from Bethlehem of Judah to sojourn where he could find a place, and he came to Mount Ephraim to the house of Micah as he journeyed.
saiu daquela cidade em busca de outro lugar para morar. Em sua viagem, chegou à casa de Mica, nos montes de Efraim.
9 A nd Micah said unto him, From where hast thou come? And he said unto him, I am a Levite of Bethlehem of Judah, and I go to sojourn where I may find a place.
Mica lhe perguntou: “De onde você vem?” “Sou levita, de Belém de Judá”, respondeu ele. “Estou procurando um lugar para morar.”
10 T hen Micah said unto him, Dwell with me and be a father and a priest unto me, and I will give thee ten shekels of silver by the year and the ordinary apparel and thy food. So the Levite went in.
“Fique comigo”, disse-lhe Mica. “Seja meu pai e sacerdote, e eu lhe darei cento e vinte gramas de prata por ano, roupas e comida.”
11 A nd the Levite was content to dwell with the man, and the young man was unto him as one of his sons.
O jovem levita concordou em ficar com Mica, e tornou-se como um dos seus filhos.
12 A nd Micah consecrated the Levite, and the young man became his priest and was in the house of Micah.
Mica acolheu o levita, e o jovem se tornou seu sacerdote, e ficou morando em sua casa.
13 T hen Micah said, Now know I that the LORD will do me good, seeing I have a Levite as my priest.
E Mica disse: “Agora sei que o Senhor me tratará com bondade, pois esse levita se tornou meu sacerdote”.