1 ¶ Ephraim feeds on wind and follows after the east wind; he daily increases lies and desolation because they made a covenant with the Assyrians, and the oil is carried into Egypt.
Efraim alimenta-se de vento; corre atrás do vento oriental o dia inteiro e multiplica mentiras e violência. Faz tratados com a Assíria e manda azeite para o Egito.
2 T he LORD also has a controversy with Judah to visit Jacob according to his ways; according to his doings will he recompense him.
O Senhor tem uma acusação contra Judá, e vai castigar Jacó de acordo com os seus caminhos; de acordo com suas ações lhe retribuirá.
3 H e took his brother by the heel in the womb, and with his strength he overcame the angel;
No ventre da mãe segurou o calcanhar de seu irmão; como homem lutou com Deus.
4 y ea, he dominated the angel and prevailed; he wept and made supplication unto him; he found him in Bethel, and there he spoke with us;
Ele lutou com o anjo e saiu vencedor; chorou e implorou o seu favor. Em Betel encontrou a Deus, que ali conversou com ele.
5 b ut the LORD is God of the hosts; the LORD is his memorial.
Sim, o próprio Senhor, o Deus dos Exércitos! Senhor é o nome pelo qual ficou famoso.
6 T herefore be thou converted unto thy God; keep mercy and judgment, and in thy God wait continually.
Portanto, volte para o seu Deus, e pratique a lealdade e a justiça; confie sempre no seu Deus.
7 ¶ He is a merchant who has the balances of deceit in his hand; he loves to oppress.
Como os descendentes de Canaã, comerciantes que usam balança desonesta e gostam muito de extorquir,
8 A nd Ephraim said, Surely I have become rich, I have found riches for myself; no one shall find iniquity in me, nor sin in all my labours.
Efraim orgulha-se e exclama: “Como fiquei rico e abastado! Em todos os trabalhos que realizei não encontrarão em mim nenhum crime ou pecado”.
9 B ut I am the LORD thy God from the land of Egypt; I will yet make thee to dwell in tents as in the days of the solemn feast.
“Mas eu sou o Senhor, o seu Deus, desde a terra do Egito; farei vocês voltarem a morar em tendas, como no dia de suas festas fixas.
10 I have also spoken by the prophets, and I have multiplied visions, and used similitudes, by the hand of the prophets.
Eu mesmo falava aos profetas, dava-lhes muitas visões, e por meio deles falava em parábolas.”
11 I s Gilead iniquity? surely they are vanity: they sacrifice bullocks in Gilgal; yea, their altars are as heaps in the furrows of the fields.
Como Gileade é ímpia! Seu povo não vale nada! Eles sacrificam bois em Gilgal, mas os seus altares são como montes de pedras num campo arado.
12 B ut Jacob fled into the land of Aram, and Israel served for his wife, and for his wife he was a pastor.
Jacó fugiu para a terra de Arã; Israel trabalhou para obter uma mulher; por ela cuidou de ovelhas.
13 A nd by a prophet the LORD brought Israel out of Egypt, and by a prophet he was preserved.
O Senhor usou um profeta para tirar Israel do Egito, e por meio de um profeta cuidou dele.
14 E phraim provoked God to anger with bitterness: therefore his blood shall be spilled upon him, and his reproach shall his Lord repay unto him.
Efraim amargamente o provocou à ira; seu Senhor fará cair sobre ele a culpa do sangue que derramou e lhe devolverá o seu desprezo.