1 ¶ And the LORD spoke unto Moses, saying,
Disse o Senhor a Moisés:
2 S peak unto the sons of Israel and say unto them, I AM your God.
“Diga o seguinte aos israelitas: Eu sou o Senhor, o Deus de vocês.
3 Y ou shall not do as they do in the land of Egypt, in which ye dwelt; nor shall you do as they do in the land of Canaan, where I bring you; neither shall ye walk in their statutes.
Não procedam como se procede no Egito, onde vocês moraram, nem como se procede na terra de Canaã, para onde os estou levando. Não sigam as suas práticas.
4 Y e shall comply with my rights and keep my statutes, walking in them. I AM your God.
Pratiquem as minhas ordenanças, obedeçam aos meus decretos e sigam-nos. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês.
5 T herefore you shall keep my rights and my statutes, of which the man doing them, shall live in them. I am the LORD.
Obedeçam aos meus decretos e ordenanças, pois o homem que os praticar viverá por eles. Eu sou o Senhor.
6 ¶ No man shall approach any woman that is near of kin to him, to uncover her nakedness. I am the LORD.
“Ninguém poderá se aproximar de uma parenta próxima para se envolver sexualmente com ela. Eu sou o Senhor.
7 T he nakedness of thy father or the nakedness of thy mother, thou shalt not uncover; she is thy mother; thou shalt not uncover her nakedness.
“Não desonre o seu pai, envolvendo-se sexualmente com a sua mãe. Ela é sua mãe; não se envolva sexualmente com ela.
8 T he nakedness of thy father’s wife thou shalt not uncover; it is thy father’s nakedness.
“Não se envolva sexualmente com a mulher do seu pai; isso desonraria seu pai.
9 T he nakedness of thy sister, the daughter of thy father or daughter of thy mother, whether she is born at home or born abroad, their nakedness thou shalt not uncover.
“Não se envolva sexualmente com a sua irmã, filha do seu pai ou da sua mãe, tenha ela nascido na mesma casa ou em outro lugar.
10 T he nakedness of thy son’s daughter or of thy daughter’s daughter, their nakedness thou shalt not uncover; for theirs is thine own nakedness.
“Não se envolva sexualmente com a filha do seu filho ou com a filha da sua filha; isso desonraria você.
11 T he nakedness of thy father’s wife’s daughter, begotten of thy father, she is thy sister, thou shalt not uncover her nakedness.
“Não se envolva sexualmente com a filha da mulher do seu pai, gerada por seu pai; ela é sua irmã.
12 T hou shalt not uncover the nakedness of thy father’s sister; she is thy father’s near kinswoman.
“Não se envolva sexualmente com a irmã do seu pai; ela é parenta próxima do seu pai.
13 T hou shalt not uncover the nakedness of thy mother’s sister; for she is thy mother’s near kinswoman.
“Não se envolva sexualmente com a irmã da sua mãe; ela é parenta próxima da sua mãe.
14 T hou shalt not uncover the nakedness of thy father’s brother, thou shalt not approach to his wife; she is thine aunt.
“Não desonre o irmão do seu pai aproximando-se da sua mulher para com ela se envolver sexualmente; ela é sua tia.
15 T hou shalt not uncover the nakedness of thy daughter-in-law; she is thy son’s wife; thou shalt not uncover her nakedness.
“Não se envolva sexualmente com a sua nora. Ela é mulher do seu filho; não se envolva sexualmente com ela.
16 T hou shalt not uncover the nakedness of thy brother’s wife; it is thy brother’s nakedness.
“Não se envolva sexualmente com a mulher do seu irmão; isso desonraria seu irmão.
17 T hou shalt not uncover the nakedness of a woman and her daughter; neither shalt thou take her son’s daughter or her daughter’s daughter to uncover her nakedness; for they are her near kinswomen; it is wickedness.
“Não se envolva sexualmente com uma mulher e sua filha. Não se envolva sexualmente com a filha do seu filho ou com a filha da sua filha; são parentes próximos. É perversidade.
18 N either shalt thou take a woman together with her sister, to make her a rival, to uncover her nakedness, beside the other in her lifetime.
“Não tome por mulher a irmã da sua mulher, tornando-a rival, envolvendo-se sexualmente com ela, estando a sua mulher ainda viva.
19 ¶ Also thou shalt not approach unto a woman to uncover her nakedness as long as she is separated for her uncleanness.
“Não se aproxime de uma mulher para se envolver sexualmente com ela quando ela estiver na impureza da sua menstruação.
20 M oreover thou shalt not lie carnally with thy neighbour’s wife, contaminating thyself with her.
“Não se deite com a mulher do seu próximo, contaminando-se com ela.
21 A nd thou shalt not let any of thy seed pass through the fire to Molech; neither shalt thou contaminate the name of thy God: I am the LORD.
“Não entregue os seus filhos para serem sacrificados a Moloque. Não profanem o nome do seu Deus. Eu sou o Senhor.
22 T hou shalt not lie with males as with women; it is abomination.
“Não se deite com um homem como quem se deita com uma mulher; é repugnante.
23 N either shalt thou lie with any beast to defile thyself therewith; neither shall any woman stand before a beast to join herself with it; it is mixture.
“Não tenha relações sexuais com um animal, contaminando-se com ele. Mulher nenhuma se porá diante de um animal para ajuntar-se com ele; é depravação.
24 D o not defile yourselves in any of these things; for in all these things the Gentiles which I cast out before you have defiled themselves;
“Não se contaminem com nenhuma dessas coisas, porque assim se contaminaram as nações que vou expulsar da presença de vocês.
25 a nd the land became defiled; therefore, I visited its iniquity upon it, and the land itself vomited out her inhabitants.
Até a terra ficou contaminada; e eu castiguei a sua iniqüidade, e a terra vomitou os seus habitantes.
26 Y e shall, therefore, keep my statutes and my rights and shall not commit any of these abominations, neither the natural of your own nor any stranger that sojourns among you.
Mas vocês obedecerão aos meus decretos e às minhas leis. Nem o natural da terra nem o estrangeiro residente entre vocês farão nenhuma dessas abominações,
27 ( For all these abominations were done by the men of the land who were before you, and the land was contaminated.)
pois todas estas abominações foram praticadas pelos que habitaram essa terra antes de vocês; por isso a terra ficou contaminada.
28 A nd will the land not vomit you out also for having contaminated it, as it vomited out the Gentiles that were before you?
E, se vocês contaminarem a terra, ela os vomitará, como vomitou os povos que ali estavam antes de vocês.
29 F or whoever shall commit any of these abominations, the persons that commit them shall be cut off from among his people.
“Todo aquele que fizer alguma destas abominações, aqueles que assim procederem serão eliminados do meio do seu povo.
30 K eep, therefore, my ordinance that ye commit not any one of these abominable laws which were committed before you, and do not defile yourselves in them; I am the LORD your God.
Obedeçam aos meus preceitos, e não pratiquem os costumes repugnantes praticados antes de vocês, nem se contaminem com eles. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês”.