1 Kings 6 ~ 1 Reis 6

picture

1 And it came to pass in the year four hundred and eighty after the sons of Israel were come out of the land of Egypt, in the fourth year of the beginning of Solomon’s reign over Israel, in the month Zif, which is the second month, that he began to build the house of the LORD.

Quatrocentos e oitenta anos depois que os israelitas saíram do Egito, no quarto ano do reinado de Salomão em Israel, no mês de zive, o segundo mês, ele começou a construir o templo do Senhor.

2 A nd the house which King Solomon built for the LORD, was sixty cubits long and twenty cubits wide and thirty cubits high.

O templo que o rei Salomão construiu para o Senhor media vinte e sete metros de comprimento, nove metros de largura e treze metros e meio de altura.

3 A nd the porch before the temple of the house was twenty cubits long, according to the width of the house; and its width was ten cubits before the house.

O pórtico da entrada do santuário tinha a largura do templo, que era de nove metros, e avançava quatro metros e meio à frente do templo.

4 A nd for the house he made windows broad within and narrow without.

Ele fez para o templo janelas com grades estreitas.

5 A nd against the wall of the house, he built wings round about, against the walls of the house round about, both of the temple and of the oracle; and he made chambers round about.

Junto às paredes do átrio principal e do santuário interior, construiu uma estrutura em torno do edifício, na qual havia salas laterais.

6 T he lower wing was five cubits wide, and the middle was six cubits wide, and the third was seven cubits wide, for without in the wall of the house, he had made narrowed rests round about, that the beams should not be fastened in the walls of the house.

O andar inferior tinha dois metros e vinte e cinco centímetros de largura, o andar intermediário tinha dois metros e setenta centímetros e o terceiro andar tinha três metros e quinze centímetros. Ele fez saliências de apoio nas paredes externas do templo, de modo que não houve necessidade de perfurar as paredes.

7 A nd the house, when it was built, was put together of perfect stones made ready before they were brought there; so that there was no hammer nor axe nor any tool of iron heard in the house, while it was being built.

Na construção do templo só foram usados blocos lavrados nas pedreiras, e não se ouviu no templo nenhum barulho de martelo, nem de talhadeira, nem de qualquer outra ferramenta de ferro durante a sua construção.

8 T he door for the middle wing was in the right side of the house; and they went up with winding stairs into the middle wing and out of the middle into the third.

A entrada para o andar inferior ficava no lado sul do templo; uma escada conduzia até o andar intermediário e dali ao terceiro.

9 S o he built the house and finished it and covered the house with work of cedar placed in order.

Assim ele construiu o templo e o terminou, fazendo-lhe um forro com vigas e tábuas de cedro.

10 A nd then he built the wing against all the house, five cubits high; and they rested on the house with timber of cedar.

E fez as salas laterais ao longo de todo o templo. Cada uma tinha dois metros e vinte e cinco centímetros de altura, e elas estavam ligadas ao templo por vigas de cedro.

11 And the word of the LORD came to Solomon, saying,

E a palavra do Senhor veio a Salomão dizendo:

12 C oncerning this house which thou art building, if thou wilt walk in my statutes and execute my rights and keep all my commandments to walk in them, then I will perform my word with thee, which I spoke unto David thy father;

“Quanto a este templo que você está construindo, se você seguir os meus decretos, executar os meus juízos e obedecer a todos os meus mandamentos, cumprirei por meio de você a promessa que fiz ao seu pai Davi,

13 a nd I will dwell among the sons of Israel and will not forsake my people Israel.

viverei no meio dos israelitas e não abandonarei Israel, o meu povo”.

14 S o Solomon built the house and finished it.

Assim Salomão concluiu a construção do templo.

15 And he built the walls of the house within with boards of cedar, both the floor of the house and the walls of the ceiling; and he covered them on the inside with wood and covered the floor of the house with planks of fir.

Forrou as paredes do templo por dentro com tábuas de cedro, cobrindo-as desde o chão até o teto, e fez o soalho do templo com tábuas de pinho.

16 A nd he built twenty cubits on the end of the house, both the floor and the walls with boards of cedar; and he built an oracle in the house, which is the holy of holies.

Separou nove metros na parte de trás do templo, fazendo uma divisão com tábuas de cedro, do chão ao teto, para formar dentro do templo o santuário interno, o Lugar Santíssimo.

17 A nd the house, that is, the temple before it, was forty cubits long.

O átrio principal em frente dessa sala media dezoito metros de comprimento.

18 A nd the cedar of the house within was carved with wild gourds and open flowers. All was cedar; no stone was seen.

O interior do templo era de cedro, com figuras entalhadas de frutos e flores abertas. Tudo era de cedro; não se via pedra alguma.

19 A nd he prepared the oracle in the house within, to set there the ark of the covenant of the LORD.

Preparou também o santuário interno no templo para ali colocar a arca da aliança do Senhor.

20 A nd the oracle in the forepart was twenty cubits in length and twenty cubits wide and twenty cubits high, and he overlaid it with pure gold and likewise covered the altar which was of cedar.

O santuário interno tinha nove metros de comprimento, nove de largura e nove de altura. Ele revestiu o interior de ouro puro, e também revestiu de ouro o altar de cedro.

21 S o Solomon overlaid the house within with pure gold, and he closed the door of the oracle with chains of gold, and he overlaid it with gold.

Salomão cobriu o interior do templo de ouro puro, e estendeu correntes de ouro em frente do santuário interno, que também foi revestido de ouro.

22 A nd the whole house he overlaid with gold, until he had finished all the house; also the whole altar that was in front of the oracle he overlaid with gold.

Assim, revestiu de ouro todo o interior do templo e também o altar que pertencia ao santuário interno.

23 A nd within the oracle he made two cherubims of olive wood, each ten cubits high.

No santuário interno ele esculpiu dois querubins de madeira de oliveira, cada um com quatro metros e meio de altura.

24 A nd one wing of the cherub was five cubits, and the other wing of the cherub five cubits; from the uttermost part of the one wing unto the uttermost part of the other were ten cubits.

As asas abertas dos querubins mediam dois metros e vinte e cinco centímetros: quatro metros e meio da ponta de uma asa à ponta da outra.

25 L ikewise, the other cherub was ten cubits, for both the cherubims were of one measure and one size.

Os dois querubins tinham a mesma medida e a mesma forma.

26 T he height of one cherub was ten cubits, and so was the other cherub.

A altura de cada querubim era de quatro metros e meio.

27 A nd he set the cherubims within the inner house, and they stretched forth the wings of the cherubims, so that the wing of the one touched the one wall, and the wing of the other cherub touched the other wall; and their wings touched one another in the midst of the house.

Ele colocou os querubins, com as asas abertas, no santuário interno do templo. A asa de um querubim encostava numa parede, e a do outro encostava na outra. As suas outras asas encostavam uma na outra no meio do santuário.

28 A nd he overlaid the cherubims with gold.

Ele revestiu os querubins de ouro.

29 A nd he carved all the walls of the house round about with carved figures of cherubims and palm trees and open flowers, within and without.

Nas paredes ao redor do templo, tanto na parte interna como na externa, ele esculpiu querubins, tamareiras e flores abertas.

30 A nd the floor of the house he overlaid with gold, within and without.

Também revestiu de ouro os pisos, tanto na parte interna como na externa do templo.

31 A nd at the entrance of the oracle he made doors of olive wood; the lintel and side posts had five sides.

Para a entrada do santuário interno fez portas de oliveira com batentes de cinco lados.

32 T he two doors were of olive wood, and he carved upon them carvings of cherubims and palm trees and open flowers and overlaid them with gold and covered the cherubims and the palm trees with gold.

E nas duas portas de madeira de oliveira esculpiu querubins, tamareiras e flores abertas, e revestiu os querubins e as tamareiras de ouro batido.

33 I n the same manner he made posts of olive wood at the entrance of the temple with four sides.

Também fez pilares de quatro lados, de madeira de oliveira para a entrada do templo.

34 T he two doors were of fir; the two sides of the one door were rounded, and the two leaves of the other door were rounded.

Fez também duas portas de pinho, cada uma com duas folhas que se articulavam por meio de dobradiças.

35 A nd he carved thereon cherubims and palm trees and open flowers and covered them with gold fitted upon the carved work.

Entalhou figuras de querubins, de tamareiras e de flores abertas nas portas e as revestiu de ouro batido.

36 A nd he built the inner court with three orders of hewed stone and an order of cedar beams.

E construiu o pátio interno com três camadas de pedra lavrada e uma de vigas de cedro.

37 I n the fourth year the foundation of the house of the LORD was laid, in the month Zif.

O alicerce do templo do Senhor foi lançado no mês de zive, do quarto ano.

38 A nd in the eleventh year, in the month Bul, which is the eighth month, the house was finished throughout all its parts and with everything necessary. So he was seven years in building it.

No mês de bul, o oitavo mês, do décimo primeiro ano, o templo foi terminado em todos os seus detalhes, de acordo com as suas especificações. Salomão levou sete anos para construí-lo.