1 ¶ Behold, the LORD makes the earth empty and makes it naked and turns it upside down and scatters abroad its inhabitants.
Vejam! O Senhor vai arrasar a terra e devastá-la; arruinará sua superfície e espalhará seus habitantes.
2 A nd it shall be, as with the people so with the priest; as with the slave so with his master; as with the maid so with her mistress; as with the buyer so with the seller; as with the lender so with the borrower; as with the taker of usury so with the giver of usury to him.
Será o mesmo para o sacerdote e o povo, para o senhor e o servo, para a senhora e a serva, para o vendedor e o comprador, para quem toma emprestado e quem empresta, para o devedor e o credor.
3 T he land shall be utterly emptied and utterly spoiled: for the LORD has spoken this word.
A terra será completamente arrasada e totalmente saqueada. Quem falou esta palavra foi o Senhor.
4 T he earth has destroyed itself and fallen; the world has become sick and fallen; the haughty peoples of the earth are become sick.
A terra seca-se e murcha, o mundo definha e murcha, definham os nobres da terra.
5 T he earth is also become bankrupt under its inhabitants because they have transgressed the laws, falsified the order, broken the everlasting covenant.
A terra está contaminada pelos seus habitantes, porque desobedeceram às leis, violaram os decretos e quebraram a aliança eterna.
6 T herefore the curse has consumed the earth, and those that dwell therein are found guilty; therefore, the inhabitants of the earth are consumed, and few men left.
Por isso a maldição consome a terra, e seu povo é culpado. Por isso os habitantes da terra são consumidos pelo fogo, ao ponto de sobrarem pouquíssimos.
7 T he new wine is lost; the vine is sick; all those who were merryhearted sigh.
O vinho novo vai-se, e a videira murcha; todos os que se divertiam gemem.
8 T he mirth of tambourines ceases; the noise of those that rejoice ends; the joy of the harp ceases.
O som festivo dos tamborins foi silenciado, o barulho dos que se alegram parou, a harpa cheia de júbilo está muda.
9 T hey shall not drink wine with a song; the drink shall be bitter to them that would drink it.
Já não bebem vinho entoando canções; a bebida fermentada é amarga para os que a bebem.
10 T he city of confusion is broken down: every house is shut up that no man may come in.
A cidade vã está em ruínas; a entrada de cada casa está fechada.
11 T here is a crying for wine in the streets; all joy is darkened; the mirth of the land is gone.
Nas ruas clamam por vinho; toda a alegria chegou ao fim, toda celebração foi eliminada da terra.
12 I n the city is left desolation, and the gate is smitten with destruction.
A cidade foi deixada em ruínas, sua porta feita em pedaços.
13 ¶ For thus it shall be in the midst of the land among the peoples as the shaking of an olive tree, as the gleanings when the vintage is done.
Assim será na terra, entre as nações, como quando se usa a vara na oliveira ou se buscam os restos das uvas após a colheita.
14 T hese shall lift up their voice; they shall sing joyfully in the majesty of the LORD; they shall lift up their voice from the sea.
Erguem as vozes, cantam de alegria; desde o ocidente aclamam a majestade do Senhor.
15 T herefore glorify ye the LORD in the valleys; let the LORD God of Israel be called upon by name in the isles of the sea.
Dêem glória, pois, ao Senhor no oriente, e nas ilhas do mar exaltem o nome do Senhor, o Deus de Israel.
16 ¶ From the uttermost part of the earth we have heard psalms, Glory to the righteous one. But I said, My leanness, my leanness, woe unto me! The treacherous dealers have dealt treacherously; yea, the treacherous dealers have dealt very treacherously.
Desde os confins da terra ouvimos cantar: “Glória seja dada ao Justo!” Mas eu disse: “Que desgraça! Que desgraça! Ai de mim! Os traidores traem! Os traidores agem traiçoeiramente!”
17 F ear and the pit and the snare are upon thee, O inhabitant of the earth.
Pavor, cova e laço os aguardam, ó habitantes da terra!
18 A nd it shall come to pass that he who shall flee from the noise of the fear shall fall into the pit; and he that shall come up out of the midst of the pit shall be taken in the snare: because from on high, windows have been opened, and the foundations of the earth shall shake.
Quem fugir ao grito de terror cairá na cova; quem sair da cova será pego no laço. Abertas estão as comportas dos céus; tremem os alicerces da terra.
19 T he earth shall be utterly broken down; the earth is clean dissolved; the earth is moved exceedingly.
A terra foi despedaçada, está destruída, totalmente abalada!
20 T he earth shall reel to and fro like a drunkard and shall be removed like a cottage; and its transgression shall be heavy upon it; and it shall fall and never rise again.
A terra cambaleia como um bêbado, balança como uma cabana ao vento; tão pesada sobre ela é a culpa de sua rebelião que ela cai para nunca mais se levantar!
21 A nd it shall come to pass in that day that the LORD shall visit punishment upon the host of the high ones that are on high and upon the kings of the earth on the earth.
Naquele dia o Senhor castigará os poderes em cima nos céus e os reis embaixo na terra.
22 A nd they shall be gathered together as prisoners are gathered in the pit and shall be shut up in the prison, and after many days they shall be visited.
Eles serão arrebanhados como prisioneiros numa masmorra, trancados numa prisão e castigados depois de muitos dias.
23 T hen the moon shall be confounded, and the sun ashamed, when the LORD of the hosts shall reign in Mount Zion and in Jerusalem, and in the presence of his ancients he shall be glorious.
A lua ficará humilhada, e o sol, envergonhado; pois o Senhor dos Exércitos reinará no monte Sião e em Jerusalém, glorioso na presença dos seus líderes!