1 B ehold, Jehovah maketh the land empty, and maketh it waste, and turneth it upside down, and scattereth abroad its inhabitants.
Vejam! O Senhor vai arrasar a terra e devastá-la; arruinará sua superfície e espalhará seus habitantes.
2 A nd it shall be, as with the people, so with the priest; as with the servant, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the lender, so with the borrower; as with the taker of usury, so with him from whom usury is taken.
Será o mesmo para o sacerdote e o povo, para o senhor e o servo, para a senhora e a serva, para o vendedor e o comprador, para quem toma emprestado e quem empresta, para o devedor e o credor.
3 T he land shall be utterly emptied, and utterly spoiled; for Jehovah hath spoken this word.
A terra será completamente arrasada e totalmente saqueada. Quem falou esta palavra foi o Senhor.
4 T he land mourneth, it fadeth away; the world languisheth, it fadeth away: the haughty people of the land do languish.
A terra seca-se e murcha, o mundo definha e murcha, definham os nobres da terra.
5 A nd the land is polluted under the inhabitants thereof; for they have violated the laws, changed the statute, broken the everlasting covenant.
A terra está contaminada pelos seus habitantes, porque desobedeceram às leis, violaram os decretos e quebraram a aliança eterna.
6 T herefore doth the curse devour the earth, and they that dwell therein are held guilty; therefore the inhabitants of the earth are consumed, and few men are left.
Por isso a maldição consome a terra, e seu povo é culpado. Por isso os habitantes da terra são consumidos pelo fogo, ao ponto de sobrarem pouquíssimos.
7 T he new wine mourneth, the vine languisheth, all that were merry-hearted do sigh;
O vinho novo vai-se, e a videira murcha; todos os que se divertiam gemem.
8 t he mirth of tambours ceaseth, the noise of them that rejoice endeth, the joy of the harp ceaseth.
O som festivo dos tamborins foi silenciado, o barulho dos que se alegram parou, a harpa cheia de júbilo está muda.
9 T hey do not drink wine with a song; strong drink is bitter to them that drink it.
Já não bebem vinho entoando canções; a bebida fermentada é amarga para os que a bebem.
10 T he city of solitude is broken down; every house is shut up, so that none entereth in.
A cidade vã está em ruínas; a entrada de cada casa está fechada.
11 T here is a crying for wine in the streets; all joy is darkened, the mirth of the land is gone;
Nas ruas clamam por vinho; toda a alegria chegou ao fim, toda celebração foi eliminada da terra.
12 d esolation remaineth in the city, and the gate is smitten,—a ruin.
A cidade foi deixada em ruínas, sua porta feita em pedaços.
13 F or so will it be in the midst of the land among the peoples, as the shaking of an olive-tree, as the grape-gleanings when the vintage is done.
Assim será na terra, entre as nações, como quando se usa a vara na oliveira ou se buscam os restos das uvas após a colheita.
14 T hese shall lift up their voice, they shall shout for the majesty of Jehovah, they shall cry aloud from the sea.
Erguem as vozes, cantam de alegria; desde o ocidente aclamam a majestade do Senhor.
15 T herefore glorify Jehovah in the east, the name of Jehovah, the God of Israel, in the isles of the west.
Dêem glória, pois, ao Senhor no oriente, e nas ilhas do mar exaltem o nome do Senhor, o Deus de Israel.
16 F rom the end of the earth have we heard songs: Glory to the righteous! And I said, My leanness, my leanness, woe unto me! The treacherous have dealt treacherously; yea, the treacherous have dealt very treacherously.
Desde os confins da terra ouvimos cantar: “Glória seja dada ao Justo!” Mas eu disse: “Que desgraça! Que desgraça! Ai de mim! Os traidores traem! Os traidores agem traiçoeiramente!”
17 F ear, and the pit, and the snare are upon thee, inhabitant of the land.
Pavor, cova e laço os aguardam, ó habitantes da terra!
18 A nd it shall come to pass, he who fleeth from the sound of the fear shall fall into the pit; and he that cometh up out of the midst of the pit shall be taken in the snare; for the windows on high are open, and the foundations of the earth shake.
Quem fugir ao grito de terror cairá na cova; quem sair da cova será pego no laço. Abertas estão as comportas dos céus; tremem os alicerces da terra.
19 T he earth is utterly broken down, the earth is completely dissolved, the earth is violently moved.
A terra foi despedaçada, está destruída, totalmente abalada!
20 T he earth reeleth to and fro like a drunkard, and is shaken like a night hut; and its transgression is heavy upon it; and it falleth and shall not rise again.
A terra cambaleia como um bêbado, balança como uma cabana ao vento; tão pesada sobre ela é a culpa de sua rebelião que ela cai para nunca mais se levantar!
21 A nd it shall come to pass in that day, Jehovah will punish the host of the high ones on high, and the kings of the earth upon the earth.
Naquele dia o Senhor castigará os poderes em cima nos céus e os reis embaixo na terra.
22 A nd they shall be brought together, an assemblage of prisoners for the pit, and shall be shut up in prison, and after many days shall they be visited.
Eles serão arrebanhados como prisioneiros numa masmorra, trancados numa prisão e castigados depois de muitos dias.
23 A nd the moon shall be confounded, and the sun ashamed; for Jehovah of hosts shall reign on mount Zion, and in Jerusalem, and before his ancients in glory.
A lua ficará humilhada, e o sol, envergonhado; pois o Senhor dos Exércitos reinará no monte Sião e em Jerusalém, glorioso na presença dos seus líderes!