1 Chronicles 24 ~ 1 Crônicas 24

picture

1 The sons of Aaron also had their courses. The sons of Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.

Os filhos de Arão foram assim agrupados: Os filhos de Arão foram Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.

2 B ut Nadab and Abihu died before their father and had no children; therefore, Eleazar and Ithamar had the priesthood.

Mas Nadabe e Abiú morreram antes de seu pai e não tiveram filhos; apenas Eleazar e Itamar serviram como sacerdotes.

3 A nd David distributed them, Zadok being of the sons of Eleazar, and Ahimelech of the sons of Ithamar, according to their turns in their ministry.

Com a ajuda de Zadoque, descendente de Eleazar, e de Aimeleque, descendente de Itamar, Davi os dividiu em grupos para que cumprissem as suas responsabilidades.

4 A nd there were more men found of the sons of Eleazar than of the sons of Ithamar, and thus were they divided. Among the sons of Eleazar, there were sixteen chief men of the houses of their fathers and eight among the sons of Ithamar according to the houses of their fathers.

Havia um número maior de chefes de família entre os descendentes de Eleazar do que entre os de Itamar, e por isso eles foram assim divididos: dezesseis chefes de famílias dentre os descendentes de Eleazar, e oito dentre os descendentes de Itamar.

5 T hey divided them, therefore, by lot, one with another for of the sons of Eleazar and of the sons of Ithamar there were princes of the sanctuary and princes of God.

Eles foram divididos de maneira imparcial mediante sorteio, pois havia líderes do santuário e líderes de Deus tanto entre os descendentes de Eleazar como entre os de Itamar.

6 A nd Shemaiah, the scribe, the son of Nethaneel, one of the Levites, wrote them before the king and the princes and before Zadok, the priest, and Ahimelech, the son of Abiathar, and the heads of the fathers of the priests and Levites; one paternal house being taken for Eleazar, and one taken for Ithamar.

O escriba Semaías, filho do levita Natanael, registrou os nomes deles na presença do rei, dos líderes, dos sacerdotes Zadoque e Aimeleque, filho de Abiatar, e dos chefes de famílias dos sacerdotes e dos levitas; as famílias de Eleazar e de Itamar foram sorteadas alternadamente.

7 N ow the first lot came forth to Jehoiarib, the second to Jedaiah,

A primeira sorte caiu para Jeoiaribe, a segunda para Jedaías,

8 t he third to Harim, the fourth to Seorim,

a terceira para Harim, a quarta para Seorim,

9 t he fifth to Malchijah, the sixth to Mijamin,

a quinta para Malquias, a sexta para Miamim,

10 t he seventh to Hakkoz, the eighth to Abijah,

a sétima para Hacoz, a oitava para Abias,

11 t he ninth to Jeshua, the tenth to Shecaniah,

a nona para Jesua, a décima para Secanias,

12 t he eleventh to Eliashib, the twelfth to Jakim,

a décima primeira para Eliasibe, a décima segunda para Jaquim,

13 t he thirteenth to Huppah, the fourteenth to Jeshebeab,

a décima terceira para Hupá, a décima quarta para Jesebeabe,

14 t he fifteenth to Bilgah, the sixteenth to Immer,

a décima quinta para Bilga, a décima sexta para Imer,

15 t he seventeenth to Hezir, the eighteenth to Aphses,

a décima sétima para Hezir, a décima oitava para Hapises,

16 t he nineteenth to Pethahiah, the twentieth to Jehezekel,

a décima nona para Petaías, a vigésima para Jeezquel,

17 t he twenty-first to Jachin, the twenty-second to Gamul,

a vigésima primeira para Jaquim, a vigésima segunda para Gamul,

18 t he twenty-third to Delaiah, the twenty-fourth to Maaziah.

a vigésima terceira para Delaías, e a vigésima quarta para Maazias.

19 T hese were their orderings in their service to come into the house of the LORD, according to their right, in the ministry of Aaron, their father, as the LORD God of Israel had commanded him.

Conforme essa ordem eles deveriam ministrar quando entrassem no templo do Senhor, de acordo com as prescrições deixadas por Arão, antepassado deles, conforme o Senhor, o Deus de Israel, havia lhe ordenado. O Restante dos Levitas

20 And of the sons of Levi that remained: Of the sons of Amram, Shubael; of the sons of Shubael, Jehdeiah.

Estes foram os chefes dos outros levitas: dos descendentes de Anrão: Subael; dos descendentes de Subael: Jedias.

21 R ehabiah; of the sons of Rehabiah, the chief was Isshiah.

Quanto a Reabias, Issias foi o chefe dos seus filhos.

22 O f the Izharite; Shelomoth; and the son of Shelomoth, Jahath.

Dos descendentes de Isar: Selomote; dos filhos de Selomote: Jaate.

23 A nd of the sons of Jeriah: Amariah the second, Jahaziel the third, Jekameam the fourth.

Dos descendentes de Hebrom: Jerias, o primeiro, Amarias, o segundo, Jaaziel, o terceiro, e Jecameão, o quarto.

24 T he sons of Uzziel: Michah; and the son of Michah, Shamir.

Dos descendentes de Uziel: Mica; dos filhos de Mica: Samir.

25 T he brother of Michah was Isshiah; and the son of Isshiah, Zechariah.

Dos descendentes de Issias, irmão de Mica, Zacarias.

26 T he sons of Merari: Mahli and Mushi; the son of Jaaziah, Beno.

Dos filhos de Merari: Mali e Musi. Dos filhos de Jaazias: Beno.

27 T he sons of Merari by Jaaziah: Beno, Shoham, Zaccur, and Ibri.

Os descendentes de Merari, por Jaazias: Beno, Soão, Zacur e Ibri.

28 O f Mahli came Eleazar, who had no sons.

De Mali: Eleazar, que não teve filhos.

29 K ish; the son of Kish, Jerahmeel.

De Quis: Jerameel.

30 T he sons of Mushi: Mahli, Eder, and Jerimoth. These were the sons of the Levites according to the houses of their fathers.

E foram estes os filhos de Musi: Mali, Éder e Jeremote. Esses foram os levitas, de acordo com as suas famílias.

31 T hese, likewise, cast lots over against their brethren, the sons of Aaron, in the presence of David, the king, and Zadok, and Ahimelech, and the chief of the fathers of the priests and Levites, even the principal fathers over against their younger brethren.

Eles também tiraram sortes na presença do rei Davi, de Zadoque, de Aimeleque, e dos chefes de famílias dos sacerdotes e dos levitas, assim como fizeram seus irmãos, os descendentes de Arão. As famílias dos irmãos mais velhos foram tratadas da mesma maneira que as dos mais novos.