1 ¶ Save me, O God; for the waters are come in unto my soul.
Salva-me, ó Deus!, pois as águas subiram até o meu pescoço.
2 I sink in deep mire where there is no standing; I am come into deep waters, where the floods overflow me.
Nas profundezas lamacentas eu me afundo; não tenho onde firmar os pés. Entrei em águas profundas; as correntezas me arrastam.
3 I am weary of my crying; my throat is dried; my eyes fail while I wait for my God.
Cansei-me de pedir socorro; minha garganta se abrasa. Meus olhos fraquejam de tanto esperar pelo meu Deus.
4 T hose that hate me without a cause are more than the hairs of my head; those that would destroy me, being my enemies wrongfully, are mighty; then I restored that which I did not take away.
Os que sem razão me odeiam são mais do que os fios de cabelo da minha cabeça; muitos são os que me prejudicam sem motivo, muitos, os que procuram destruir-me. Sou forçado a devolver o que não roubei.
5 O God, thou knowest my foolishness, and my guiltiness is not hid from thee.
Tu bem sabes como fui insensato, ó Deus; a minha culpa não te é encoberta.
6 D o not let those that wait on thee, O Lord GOD of the hosts, be ashamed for my sake; do not let those that seek thee be confounded for my sake, O God of Israel.
Não se decepcionem por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor, Senhor dos Exércitos! Não se frustrem por minha causa os que te buscam, ó Deus de Israel!
7 B ecause for thy sake I have borne reproach; shame has covered my face.
Pois por amor a ti suporto zombaria, e a vergonha cobre-me o rosto.
8 I am become a stranger unto my brethren and an alien unto my mother’s sons.
Sou um estrangeiro para os meus irmãos, um estranho até para os filhos da minha mãe;
9 F or the zeal of thy house has consumed me, and the reproaches of those that reproached thee are fallen upon me.
pois o zelo pela tua casa me consome, e os insultos daqueles que te insultam caem sobre mim.
10 W hen I wept with fasting of my soul, thou hast been a reproach unto me.
Até quando choro e jejuo, tenho que suportar zombaria;
11 I made sackcloth also my garment, and I became a proverb to them.
quando ponho vestes de lamento, sou objeto de chacota.
12 T hey that sat in the gate spoke against me, and I was the song of the drunkards.
Os que se ajuntam na praça falam de mim, e sou a canção dos bêbados.
13 ¶ But I corrected my prayer unto thee, O LORD, in the time of thy good pleasure; O God, in the multitude of thy mercy hear me, in the truth of thy saving health.
Mas eu, Senhor, no tempo oportuno, elevo a ti minha oração; responde-me, por teu grande amor, ó Deus, com a tua salvação infalível!
14 D eliver me out of the mire, and let me not drown; let me be delivered from those that hate me and out of the deep waters.
Tira-me do atoleiro, não me deixes afundar; liberta-me dos que me odeiam e das águas profundas.
15 L et not the violent force of the waters overcome me, neither let the deep swallow me up, and let not the pit shut her mouth upon me.
Não permitas que as correntezas me arrastem, nem que as profundezas me engulam, nem que a cova feche sobre mim a sua boca!
16 H ear me, O LORD, for thy mercy is perceptible, look upon me according to the multitude of thy acts of compassion
Responde-me, Senhor, pela bondade do teu amor; por tua grande misericórdia, volta-te para mim.
17 A nd hide not thy face from thy slave, for I am in trouble; hear me speedily.
Não escondas do teu servo a tua face; responde-me depressa, pois estou em perigo.
18 D raw near unto my soul and redeem it; deliver me because of my enemies.
Aproxima-te e resgata-me; livra-me por causa dos meus inimigos.
19 T hou hast known my reproach and my shame and my dishonour; my adversaries are all before thee.
Tu bem sabes como sofro zombaria, humilhação e vergonha; conheces todos os meus adversários.
20 R eproach has broken my heart, and I am full of heaviness, and I looked for some to take pity, but there was no one, and for comforters, but I found none.
A zombaria partiu-me o coração; estou em desespero! Supliquei por socorro, nada recebi; por consoladores, e a ninguém encontrei.
21 T hey also gave me gall for my food; and in my thirst they gave me vinegar to drink.
Puseram fel na minha comida e para matar-me a sede deram-me vinagre.
22 ¶ Let their table become a snare before them, and that which should have been for their prosperity, let it become a stumbling block.
Que a mesa deles se lhes transforme em laço; torne-se retribuição e armadilha.
23 L et their eyes be darkened that they see not and make their loins continually to shake.
Escureçam-se os seus olhos para que não consigam ver; faze-lhes tremer o corpo sem parar.
24 P our out thine indignation upon them, and let thy wrathful anger take hold of them.
Despeja sobre eles a tua ira; que o teu furor ardente os alcance.
25 L et their palace be desolate, and let no one dwell in their tents.
Fique deserto o lugar deles; não haja ninguém que habite nas suas tendas.
26 F or they persecute him whom thou hast smitten, and they boast that thou hast slain their enemies.
Pois perseguem aqueles que tu feres e comentam a dor daqueles a quem castigas.
27 A dd iniquity unto their iniquity, and let them not come into thy righteousness.
Acrescenta-lhes pecado sobre pecado; não os deixes alcançar a tua justiça.
28 L et them be blotted out of the book of the living and not be written with the righteous.
Sejam eles tirados do livro da vida e não sejam incluídos no rol dos justos.
29 B ut I am poor and sorrowful; let thy saving health, O God, set me up on high.
Grande é a minha aflição e a minha dor! Proteja-me, ó Deus, a tua salvação!
30 ¶ I will praise the name of God with a song and will magnify him with praises.
Louvarei o nome de Deus com cânticos e proclamarei sua grandeza com ações de graças;
31 T his also shall please the LORD better than the sacrifice of an ox or bullock that struggles with horns and hoofs.
isso agradará o Senhor mais do que bois, mais do que touros com seus chifres e cascos.
32 T he humble shall see this and be glad; seek God and thy heart shall live.
Os necessitados o verão e se alegrarão; a vocês que buscam a Deus, vida ao seu coração!
33 F or the LORD hears the destitute and does not despise his prisoners.
O Senhor ouve o pobre e não despreza o seu povo aprisionado.
34 L et the heavens and the earth praise him, the seas, and every thing that moves in them.
Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo o que neles se move,
35 F or God will protect Zion and will rebuild the cities of Judah; they shall dwell there and inherit it.
pois Deus salvará Sião e reconstruirá as cidades de Judá. Então o povo ali viverá e tomará posse da terra;
36 T he seed of his slaves shall inherit it, and those that love his name shall dwell therein.
a descendência dos seus servos a herdará, e nela habitarão os que amam o seu nome.