Salmos 69 ~ Salmos 69

picture

1 S álvame, oh Dios, Porque las aguas me llegan hasta el cuello.

Salva-me, ó Deus!, pois as águas subiram até o meu pescoço.

2 E stoy hundido en cieno profundo, donde no puedo hacer pie; He venido al fondo de las aguas, y me arrastra la corriente.

Nas profundezas lamacentas eu me afundo; não tenho onde firmar os pés. Entrei em águas profundas; as correntezas me arrastam.

3 C ansado estoy de llamar; mi garganta se ha enronquecido; Han desfallecido mis ojos esperando a mi Dios.

Cansei-me de pedir socorro; minha garganta se abrasa. Meus olhos fraquejam de tanto esperar pelo meu Deus.

4 S e han aumentado más que los cabellos de mi cabeza los que me aborrecen sin causa; Se han hecho poderosos mis enemigos, los que me destruyen sin tener por qué. ¿Y he de pagar lo que no robé?

Os que sem razão me odeiam são mais do que os fios de cabelo da minha cabeça; muitos são os que me prejudicam sem motivo, muitos, os que procuram destruir-me. Sou forçado a devolver o que não roubei.

5 D ios, tú conoces mi insensatez, Y mis pecados no te son ocultos.

Tu bem sabes como fui insensato, ó Deus; a minha culpa não te é encoberta.

6 N o sean avergonzados por causa mía los que en ti confían, oh Señor Jehová de los ejércitos; No sean confundidos por mí los que te buscan, oh Dios de Israel.

Não se decepcionem por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor, Senhor dos Exércitos! Não se frustrem por minha causa os que te buscam, ó Deus de Israel!

7 P orque por amor de ti he sufrido afrenta; La vergüenza ha cubierto mi rostro.

Pois por amor a ti suporto zombaria, e a vergonha cobre-me o rosto.

8 H e venido a ser un forastero para mis hermanos, Y un desconocido para los hijos de mi madre.

Sou um estrangeiro para os meus irmãos, um estranho até para os filhos da minha mãe;

9 P orque me devora el celo de tu casa; Y los denuestos de los que te insultaban cayeron sobre mí.

pois o zelo pela tua casa me consome, e os insultos daqueles que te insultam caem sobre mim.

10 L loré afligiendo con ayuno mi alma, Y esto se me vuelve en pretexto de insulto.

Até quando choro e jejuo, tenho que suportar zombaria;

11 M e vestí de saco, Y les fue un motivo más de burla.

quando ponho vestes de lamento, sou objeto de chacota.

12 H ablaban contra mí los que se sentaban a la puerta, Y me zaherían en sus canciones los bebedores.

Os que se ajuntam na praça falam de mim, e sou a canção dos bêbados.

13 P ero yo a ti oraba, oh Jehová, al tiempo de tu buena voluntad; Oh Dios, por la abundancia de tu misericordia, Por la verdad de tu salvación, escúchame.

Mas eu, Senhor, no tempo oportuno, elevo a ti minha oração; responde-me, por teu grande amor, ó Deus, com a tua salvação infalível!

14 S ácame del lodo, y no sea yo sumergido; Sea yo libertado de los que me aborrecen, y de lo profundo de las aguas.

Tira-me do atoleiro, não me deixes afundar; liberta-me dos que me odeiam e das águas profundas.

15 N o me anegue la corriente de las aguas, Ni me trague el abismo, Ni el pozo cierre sobre mí su boca.

Não permitas que as correntezas me arrastem, nem que as profundezas me engulam, nem que a cova feche sobre mim a sua boca!

16 R espóndeme, Jehová, porque benigna es tu misericordia; Mírame conforme a tu gran compasión.

Responde-me, Senhor, pela bondade do teu amor; por tua grande misericórdia, volta-te para mim.

17 N o escondas de tu siervo tu rostro, Porque estoy angustiado; apresúrate, óyeme.

Não escondas do teu servo a tua face; responde-me depressa, pois estou em perigo.

18 A cércate a mi alma, rescátala; Líbrame a causa de mis enemigos.

Aproxima-te e resgata-me; livra-me por causa dos meus inimigos.

19 T ú sabes mi afrenta, mi confusión y mi oprobio; Delante de ti están todos mis adversarios.

Tu bem sabes como sofro zombaria, humilhação e vergonha; conheces todos os meus adversários.

20 E l escarnio ha quebrantado mi corazón, y estoy acongojado. Esperé quien se compadeciese de mí, y no lo hubo; Y consoladores, y ninguno hallé.

A zombaria partiu-me o coração; estou em desespero! Supliquei por socorro, nada recebi; por consoladores, e a ninguém encontrei.

21 M e pusieron veneno por comida, Y en mi sed me dieron a beber vinagre.

Puseram fel na minha comida e para matar-me a sede deram-me vinagre.

22 Q ue se convierta su mesa en una trampa, Y sus banquetes festivos, en tropiezo.

Que a mesa deles se lhes transforme em laço; torne-se retribuição e armadilha.

23 S ean oscurecidos sus ojos para que no vean, Y haz temblar continuamente sus lomos.

Escureçam-se os seus olhos para que não consigam ver; faze-lhes tremer o corpo sem parar.

24 D errama sobre ellos tu ira, Y el furor de tu enojo los alcance.

Despeja sobre eles a tua ira; que o teu furor ardente os alcance.

25 S u morada quede desierta; En sus tiendas no habite nadie.

Fique deserto o lugar deles; não haja ninguém que habite nas suas tendas.

26 P orque persiguieron al que tú heriste, Y comentan el dolor del que tú llagaste.

Pois perseguem aqueles que tu feres e comentam a dor daqueles a quem castigas.

27 P on maldad sobre su maldad, Y no entren en tu justicia.

Acrescenta-lhes pecado sobre pecado; não os deixes alcançar a tua justiça.

28 S ean borrados del libro de la vida, Y no sean inscritos con los justos.

Sejam eles tirados do livro da vida e não sejam incluídos no rol dos justos.

29 M as en cuanto a mí, afligido y miserable, Tu salvación, oh Dios, me ponga en alto.

Grande é a minha aflição e a minha dor! Proteja-me, ó Deus, a tua salvação!

30 A labaré yo el nombre de Dios con cántico, Lo ensalzaré con himnos de alabanza.

Louvarei o nome de Deus com cânticos e proclamarei sua grandeza com ações de graças;

31 Y agradará a Jehová más que sacrificio de buey, O becerro con cuernos y pezuñas;

isso agradará o Senhor mais do que bois, mais do que touros com seus chifres e cascos.

32 L o verán los oprimidos, y se gozarán. Buscad a Dios, y vivirá vuestro corazón,

Os necessitados o verão e se alegrarão; a vocês que buscam a Deus, vida ao seu coração!

33 P orque Jehová oye a los menesterosos, Y no menosprecia a sus cautivos.

O Senhor ouve o pobre e não despreza o seu povo aprisionado.

34 A lábenle los cielos y la tierra, Los mares, y todo lo que se mueve en ellos.

Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo o que neles se move,

35 P orque Dios salvará a Sión, y reedificará las ciudades de Judá; Y habitarán allí, y las poseerán.

pois Deus salvará Sião e reconstruirá as cidades de Judá. Então o povo ali viverá e tomará posse da terra;

36 L a descendencia de sus siervos la heredará, Y los que aman su nombre habitarán en ella.

a descendência dos seus servos a herdará, e nela habitarão os que amam o seu nome.