1 P ablo, apóstol de Jesucristo por la voluntad de Dios, a los santos y fieles en Cristo Jesús que están en Éfeso:
Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos e fiéis em Cristo Jesus que estão em Éfeso:
2 G racia y paz a vosotros, de parte de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo. Bendiciones espirituales en Cristo
A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo. As Bênçãos Espirituais em Cristo
3 B endito sea el Dios y Padre de nuestro Señor Jesucristo, que nos bendijo con toda bendición espiritual en los lugares celestiales en Cristo,
Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestiais em Cristo.
4 s egún nos escogió en él antes de la fundación del mundo, para que fuésemos santos y sin mancha delante de él en amor,
Porque Deus nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis em sua presença.
5 h abiéndonos predestinado para ser adoptados como hijos suyos por medio de Jesucristo, conforme al beneplácito de su voluntad,
Em amor nos predestinou para sermos adotados como filhos, por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito da sua vontade,
6 p ara alabanza de la gloria de su gracia, de la que nos ha colmado en el Amado,
para o louvor da sua gloriosa graça, a qual nos deu gratuitamente no Amado.
7 e n quien tenemos redención por medio de su sangre, el perdón de pecados según las riquezas de su gracia,
Nele temos a redenção por meio de seu sangue, o perdão dos pecados, de acordo com as riquezas da graça de Deus,
8 q ue hizo sobreabundar para con nosotros en toda sabiduría e inteligencia,
a qual ele derramou sobre nós com toda a sabedoria e entendimento.
9 d ándonos a conocer el misterio de su voluntad, según su beneplácito, el cual se había propuesto en sí mismo,
E nos revelou o mistério da sua vontade, de acordo com o seu bom propósito que ele estabeleceu em Cristo,
10 c on miras a restaurar todas las cosas en Cristo en la dispensación del cumplimiento de los tiempos, tanto las que están en los cielos, como las que están en la tierra,
isto é, de fazer convergir em Cristo todas as coisas, celestiais ou terrenas, na dispensação da plenitude dos tempos.
11 e n unión con él, en quien también hemos tenido suerte, habiendo sido predestinados conforme al propósito del que efectúa todas las cosas según el designio de su voluntad,
Nele fomos também escolhidos, tendo sido predestinados conforme o plano daquele que faz todas as coisas segundo o propósito da sua vontade,
12 a fin de que seamos para alabanza de su gloria, nosotros los que ya antes esperábamos en Cristo.
a fim de que nós, os que primeiro esperamos em Cristo, sejamos para o louvor da sua glória.
13 E n él también vosotros, habiendo oído la palabra de verdad, el evangelio de vuestra salvación, y habiendo creído, fuisteis sellados también en él con el Espíritu Santo de la promesa,
Quando vocês ouviram e creram na palavra da verdade, o evangelho que os salvou, vocês foram selados em Cristo com o Espírito Santo da promessa,
14 e l cual es las arras de nuestra herencia con miras a la redención de la posesión adquirida, para alabanza de su gloria. Pablo ora por los efesios
que é a garantia da nossa herança até a redenção daqueles que pertencem a Deus, para o louvor da sua glória. Ação de Graças e Oração
15 P or esta causa también yo, habiendo oído de vuestra fe en el Señor Jesús, y de vuestro amor para con todos los santos,
Por essa razão, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que demonstram para com todos os santos,
16 n o ceso de dar gracias por vosotros, haciendo memoria de vosotros en mis oraciones,
não deixo de dar graças por vocês, mencionando-os em minhas orações.
17 p ara que el Dios de nuestro Señor Jesucristo, el Padre de gloria, os dé espíritu de sabiduría y de revelación en el conocimiento pleno de él,
Peço que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o glorioso Pai, lhes dê espírito de sabedoria e de revelação, no pleno conhecimento dele.
18 a lumbrando los ojos de vuestro entendimiento, para que sepáis cuál es la esperanza a que él os ha llamado, y cuáles las riquezas de la gloria de su herencia en los santos,
Oro também para que os olhos do coração de vocês sejam iluminados, a fim de que vocês conheçam a esperança para a qual ele os chamou, as riquezas da gloriosa herança dele nos santos
19 y cuál la supereminente grandeza de su poder para con nosotros los que creemos, conforme a la eficacia de su fuerza,
e a incomparável grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, conforme a atuação da sua poderosa força.
20 l a cual ejercitó en Cristo, resucitándole de los muertos y sentándole a su diestra en los lugares celestiales,
Esse poder ele exerceu em Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o assentar-se à sua direita, nas regiões celestiais,
21 p or encima de todo principado, autoridad, poder y señorío, y de todo nombre que se nombra, no sólo en este siglo, sino también en el venidero;
muito acima de todo governo e autoridade, poder e domínio, e de todo nome que se possa mencionar, não apenas nesta era, mas também na que há de vir.
22 y sometió todas las cosas bajo sus pies, y lo dio por cabeza sobre todas las cosas a la iglesia,
Deus colocou todas as coisas debaixo de seus pés e o designou cabeça de todas as coisas para a igreja,
23 l a cual es su cuerpo, la plenitud de Aquel que todo lo llena en todo.
que é o seu corpo, a plenitude daquele que enche todas as coisas, em toda e qualquer circunstância.