1 P aul, apostle of Jesus Christ by God's will, to the saints and faithful in Christ Jesus who are at Ephesus.
Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos e fiéis em Cristo Jesus que estão em Éfeso:
2 G race to you and peace from God our Father, and Lord Jesus Christ.
A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo. As Bênçãos Espirituais em Cristo
3 B lessed the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenlies in Christ;
Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestiais em Cristo.
4 a ccording as he has chosen us in him before world's foundation, that we should be holy and blameless before him in love;
Porque Deus nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis em sua presença.
5 h aving marked us out beforehand for adoption through Jesus Christ to himself, according to the good pleasure of his will,
Em amor nos predestinou para sermos adotados como filhos, por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito da sua vontade,
6 t o praise of glory of his grace, wherein he has taken us into favour in the Beloved:
para o louvor da sua gloriosa graça, a qual nos deu gratuitamente no Amado.
7 i n whom we have redemption through his blood, the forgiveness of offences, according to the riches of his grace;
Nele temos a redenção por meio de seu sangue, o perdão dos pecados, de acordo com as riquezas da graça de Deus,
8 w hich he has caused to abound towards us in all wisdom and intelligence,
a qual ele derramou sobre nós com toda a sabedoria e entendimento.
9 h aving made known to us the mystery of his will, according to his good pleasure which he purposed in himself
E nos revelou o mistério da sua vontade, de acordo com o seu bom propósito que ele estabeleceu em Cristo,
10 f or administration of the fulness of times; to head up all things in the Christ, the things in the heavens and the things upon the earth; in him,
isto é, de fazer convergir em Cristo todas as coisas, celestiais ou terrenas, na dispensação da plenitude dos tempos.
11 i n whom we have also obtained an inheritance, being marked out beforehand according to the purpose of him who works all things according to the counsel of his own will,
Nele fomos também escolhidos, tendo sido predestinados conforme o plano daquele que faz todas as coisas segundo o propósito da sua vontade,
12 t hat we should be to praise of his glory who have pre-trusted in the Christ:
a fim de que nós, os que primeiro esperamos em Cristo, sejamos para o louvor da sua glória.
13 i n whom ye also, having heard the word of the truth, the glad tidings of your salvation; in whom also, having believed, ye have been sealed with the Holy Spirit of promise,
Quando vocês ouviram e creram na palavra da verdade, o evangelho que os salvou, vocês foram selados em Cristo com o Espírito Santo da promessa,
14 w ho is earnest of our inheritance to the redemption of the acquired possession to praise of his glory.
que é a garantia da nossa herança até a redenção daqueles que pertencem a Deus, para o louvor da sua glória. Ação de Graças e Oração
15 W herefore I also, having heard of the faith in the Lord Jesus which in you, and the love which towards all the saints,
Por essa razão, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que demonstram para com todos os santos,
16 d o not cease giving thanks for you, making mention at my prayers,
não deixo de dar graças por vocês, mencionando-os em minhas orações.
17 t hat the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, would give you spirit of wisdom and revelation in the full knowledge of him,
Peço que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o glorioso Pai, lhes dê espírito de sabedoria e de revelação, no pleno conhecimento dele.
18 b eing enlightened in the eyes of your heart, so that ye should know what is the hope of his calling, what the riches of the glory of his inheritance in the saints,
Oro também para que os olhos do coração de vocês sejam iluminados, a fim de que vocês conheçam a esperança para a qual ele os chamou, as riquezas da gloriosa herança dele nos santos
19 a nd what the surpassing greatness of his power towards us who believe, according to the working of the might of his strength,
e a incomparável grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, conforme a atuação da sua poderosa força.
20 w hich he wrought in the Christ raising him from among dead, and he set him down at his right hand in the heavenlies,
Esse poder ele exerceu em Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o assentar-se à sua direita, nas regiões celestiais,
21 a bove every principality, and authority, and power, and dominion, and every name named, not only in this age, but also in that to come;
muito acima de todo governo e autoridade, poder e domínio, e de todo nome que se possa mencionar, não apenas nesta era, mas também na que há de vir.
22 a nd has put all things under his feet, and gave him head over all things to the assembly,
Deus colocou todas as coisas debaixo de seus pés e o designou cabeça de todas as coisas para a igreja,
23 w hich is his body, the fulness of him who fills all in all:
que é o seu corpo, a plenitude daquele que enche todas as coisas, em toda e qualquer circunstância.