1 П авел, с Божията воля апостол на Исус Христос, до светиите и верните в Христос Исус, които са в Ефес:
Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos e fiéis em Cristo Jesus que estão em Éfeso:
2 Б лагодат и мир да бъде на вас от Бога, нашия Отец, и от Господ Исус Христос.
A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo. As Bênçãos Espirituais em Cristo
3 Б лагословен да бъде Бог и Отец на нашия Господ Исус Христос, Който в Христос ни е благословил с всяко духовно благословение в небесните места;
Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestiais em Cristo.
4 к акто ни е избрал в Него преди създаването на света, за да бъдем святи и без недостатък пред Него в любов;
Porque Deus nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis em sua presença.
5 к ато ни е предопределил да Му бъдем осиновени чрез Исус Христос, по благоволението на Своята воля,
Em amor nos predestinou para sermos adotados como filhos, por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito da sua vontade,
6 з а похвала на славната Си благодат, с която ни е облагодетелствал във Възлюбения Си,
para o louvor da sua gloriosa graça, a qual nos deu gratuitamente no Amado.
7 в Когото имаме изкуплението си чрез кръвта Му, прощението на прегрешенията ни, според богатството на Неговата благодат,
Nele temos a redenção por meio de seu sangue, o perdão dos pecados, de acordo com as riquezas da graça de Deus,
8 к оято е направил да ни дава изобилно всяка мъдрост и разбиране,
a qual ele derramou sobre nós com toda a sabedoria e entendimento.
9 к ато ни е открил тайната на волята Си според благоволението, което е положил в Себе Си,
E nos revelou o mistério da sua vontade, de acordo com o seu bom propósito que ele estabeleceu em Cristo,
10 з а да се приложи, когато се изпълнят времената, т. е. да се събере в Христос всичко - това, което е небесно и земно;
isto é, de fazer convergir em Cristo todas as coisas, celestiais ou terrenas, na dispensação da plenitude dos tempos.
11 в Него също така ни се пада да бъдем наследници, като бяхме предопределени за това според намерението на Бога, Който действа във всичко по решението на Своята воля,
Nele fomos também escolhidos, tendo sido predestinados conforme o plano daquele que faz todas as coisas segundo o propósito da sua vontade,
12 т ака че да бъдем за похвала на Неговата слава - ние, които отпреди се надявахме на Христос,
a fim de que nós, os que primeiro esperamos em Cristo, sejamos para o louvor da sua glória.
13 в Когото и вие, като чухте словото на истината, т. е. благовестието на нашето спасение, в Когото, като и повярвахте, бяхте запечатани с обещания Свят Дух,
Quando vocês ouviram e creram na palavra da verdade, o evangelho que os salvou, vocês foram selados em Cristo com o Espírito Santo da promessa,
14 К ойто е залог за нашето наследство, докато бъде изкупено притежанието на Бога, за да бъдете за похвала на Неговата слава. Молитва за духовен напредък
que é a garantia da nossa herança até a redenção daqueles que pertencem a Deus, para o louvor da sua glória. Ação de Graças e Oração
15 З атова и аз, като чух за вярата ви в Господ Исус и за любовта, която сте показали към всички светии,
Por essa razão, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que demonstram para com todos os santos,
16 н епрестанно благодаря на Бога за вас и ви споменавам в молитвите си,
não deixo de dar graças por vocês, mencionando-os em minhas orações.
17 д ано Бог на нашия Господ Исус Христос, славният Отец, ви даде дух на мъдрост и откровение, за да Го познаете,
Peço que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o glorioso Pai, lhes dê espírito de sabedoria e de revelação, no pleno conhecimento dele.
18 и да просветли очите на сърцето ви, за да познаете каква е надеждата, към която ви призовава, какво е богатството между светиите на славното Негово наследство
Oro também para que os olhos do coração de vocês sejam iluminados, a fim de que vocês conheçam a esperança para a qual ele os chamou, as riquezas da gloriosa herança dele nos santos
19 и колко превъзходно велика е силата Му към нас, вярващите - сила, която е според действието на Неговата могъща сила,
e a incomparável grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, conforme a atuação da sua poderosa força.
20 с която подейства в Христос, когато Го възкреси от мъртвите и Го сложи да седне от дясната Си страна на небесата,
Esse poder ele exerceu em Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o assentar-se à sua direita, nas regiões celestiais,
21 д алече над всяко началство и власт, сила и господство, и всяко име, с което се наричат, не само в този свят, но и в бъдещия.
muito acima de todo governo e autoridade, poder e domínio, e de todo nome que se possa mencionar, não apenas nesta era, mas também na que há de vir.
22 И всичко покори под нозете Му и Го постави да бъде глава над всичко за църквата,
Deus colocou todas as coisas debaixo de seus pés e o designou cabeça de todas as coisas para a igreja,
23 к оято е Негово тяло, изпълнено с пълнотата на Този, Който изпълва всичко във всички.
que é o seu corpo, a plenitude daquele que enche todas as coisas, em toda e qualquer circunstância.