Исус Навиев 15 ~ Josué 15

picture

1 Н а племето на Юдовите синове според семействата им се падна по жребий земята до Едом; пустинята Цин на юг беше южната ѝ граница.

As terras distribuídas à tribo de Judá, clã por clã, estendiam-se para o sul até a fronteira com Edom, até o deserto de Zim, no extremo sul.

2 Ю жната им граница започваше от най-далечния край на Соленото море, от залива, който се простира към Негев;

Sua fronteira sul começava na ponta de terra do extremo sul do mar Salgado,

3 и продължаваше към Негев до склона на Акравим, преминаваше в Цин, изкачваше се на юг от Кадис-варни, преминаваше край Есрон, изкачваше се в Адар, завиваше към Карка,

passava pelo sul da subida de Acrabim, prosseguia até Zim e daí até o sul de Cades-Barnéia. Depois passava por Hezrom, indo até Adar e fazia uma curva em direção a Carca.

4 п реминаваше до Асмон и достигаше до Египетския поток. Границата свършваше при морето. Това е южната им граница.

Dali continuava até Azmom, indo até o ribeiro do Egito e terminando no mar. Essa era a fronteira sul deles.

5 А източната граница беше Соленото море до устието на Йордан. И границата на северната част започваше от залива на морето при устието на Йордан;

A fronteira oriental era o mar Salgado, até a foz do Jordão. A fronteira norte começava na enseada, na foz do Jordão,

6 п родължаваше до Ветагла и преминаваше на север от Ветарава. Границата се изкачваше до камъка на Воан, Рувимовия потомък.

subia até Bete-Hogla e passava ao norte de Bete-Arabá, até a Pedra de Boã, filho de Rúben.

7 О т долината Ахор границата възлизаше към Девир и завиваше на север към Галгал срещу нагорнището на Адумим, който е на юг от потока, преминаваше към водите на Енсемес и свършваше до извора Рогил.

A fronteira subia então do vale de Acor até Debir, e virava para o norte, na direção de Gilgal, que fica defronte da subida de Adumim, ao sul do ribeiro. Passava pelas águas de En-Semes, indo até En-Rogel.

8 Г раницата възлизаше през долината на Еномовия син, на юг от Евус (това е Йерусалим), и минаваше по върха на хълма, който е на запад срещу еномската долина, в северния край на долината на рафаимите;

Depois subia pelo vale de Ben-Hinom, ao longo da encosta sul da cidade dos jebuseus, isto é, Jerusalém. Dali subia até o alto da montanha, a oeste do vale de Hinom, no lado norte do vale de Refaim.

9 и от върха на хълма границата завиваше до извора на водата Нефтоя и стигаше до градовете на ефронската планина; после се отправяше към Ваала (която е Кириат-иарим).

Do alto da montanha a fronteira prosseguia para a fonte de Neftoa, ia para as cidades do monte Efrom e descia na direção de Baalá, que é Quiriate-Jearim.

10 О т Ваала границата завиваше на запад към сиирската планина, минаваше край северната страна на планината Ярим (която е Хасалон), слизаше във Ветсемес и минаваше през Тамна;

De Baalá fazia uma curva em direção ao oeste, até o monte Seir, prosseguia pela encosta norte do monte Jearim, isto é, Quesalom; em seguida continuava descendo até Bete-Semes e passava por Timna.

11 п осле границата излизаше на север от Акарон и се отправяше към Сикрон, минаваше през планината Ваал и стигаше до Явнеил. Границата свършваше при морето.

Depois ia para a encosta norte de Ecrom, virava na direção de Sicrom, continuava até o monte Baalá e chegava a Jabneel, terminando no mar.

12 А западната граница беше край Голямото море и пределите му. Тези бяха околовръстните граници на Юдовите синове според семействата им.

A fronteira ocidental era o litoral do mar Grande. Eram essas as fronteiras que demarcavam Judá por todos os lados, de acordo com os seus clãs.

13 И според заповяданото от Господа на Исус той даде на Халев, Ефониевия син, за дял между Юдовите синове града на Арва, Енаковия баща, който град е Хеврон.

Conforme a ordem dada pelo Senhor, Josué deu a Calebe, filho de Jefoné, uma porção de terra em Judá, que foi Quiriate-Arba, isto é, Hebrom. Arba era antepassado de Enaque.

14 А Халев прогони от там тримата Енакови сина: Сесай, Ахиман и Талмай.

Calebe expulsou de Hebrom os três enaquins: Sesai, Aimã e Talmai, descendentes de Enaque.

15 О ттам отиде против жителите на Девир (а името на Девир преди беше Кириат-сефер).

Dali avançou contra o povo de Debir, anteriormente chamada Quiriate-Sefer.

16 И Халев каза: Който порази Кириат-сефер и го превземе, на него ще дам дъщеря си Ахса за жена.

E Calebe disse: “Darei minha filha Acsa por mulher ao homem que atacar e conquistar Quiriate-Sefer”.

17 П ревзе го Готониил, син на Кенез, Халевовия брат; и той му даде дъщеря си Ахса за жена.

Otoniel, filho de Quenaz, irmão de Calebe, a conquistou; e Calebe lhe deu sua filha Acsa por mulher.

18 И като отиваше, тя му внуши да поиска от баща ѝ нива; и така, като слезе от осела, Халев ѝ каза: Какво ти е?

Quando Acsa foi viver com Otoniel, ela o pressionou para que pedisse um campo ao pai dela. Assim que ela desceu do jumento, perguntou-lhe Calebe: “O que você quer?”

19 А тя отвърна: Дай ми благословение; понеже си ми дал южна земя, дай ми и водни извори. И той ѝ даде горните и долните извори.

“Quero um presente”, respondeu ela. “Já que me deu terras no Neguebe, dê-me também fontes de água.” Então Calebe lhe deu as fontes superiores e as inferiores.

20 Т ова е наследството на племето на Юдовите синове според семействата им.

Esta é a herança da tribo de Judá, clã por clã:

21 Н ай-крайните градове във владение на племето на Юдовите синове, граничещи с Едом на юг, бяха: Кавсеил, Едар, Ягур,

As cidades que ficavam no extremo sul da tribo de Judá, no Neguebe, na direção da fronteira de Edom, eram: Cabzeel, Éder, Jagur,

22 К ина, Димона, Адада,

Quiná, Dimona, Adada,

23 К адес, Асор, Итнан,

Quedes, Hazor, Itnã,

24 З иф, Телем, Ваалот,

Zife, Telém, Bealote,

25 А сор-адата, Кириот, Есрон (който е Асор),

Hazor-Hadata, Queriote-Hezrom, que é Hazor,

26 А мам, Сема, Молада,

Amã, Sema, Moladá,

27 А саргада, Есемон, Ветфалет,

Hazar-Gada, Hesmom, Bete-Pelete,

28 А сар-суал, Вирсавее, Визиотия,

Hazar-Sual, Berseba, Biziotiá,

29 В аал, Иим, Асем,

Baalá, Iim, Azém,

30 Е лтолад, Хесил, Хорма,

Eltolade, Quesil, Hormá,

31 С иклаг, Мадмана, Сансана,

Ziclague, Madmana, Sansana,

32 Л еваот, Силеим, Аин и Римон; всичките градове заедно със селата им бяха двадесет и девет.

Lebaote, Silim, Aim e Rimom. Eram vinte e nove cidades com seus povoados.

33 В равнината бяха: Естаол, Сараа, Асна,

Na Sefelá: Estaol, Zorá, Asná,

34 З аноа, Енганим, Тапфуа, Инам,

Zanoa, En-Ganim, Tapua, Enã,

35 Я рмут, Одолам, Сохо, Азика,

Jarmute, Adulão, Socó, Azeca,

36 С агарим, Адитаим, Гедира и Гедиротаим; четиринадесет града заедно със селата им;

Saaraim, Aditaim, e Gederá ou Gederotaim. Eram catorze cidades com seus povoados.

37 С енан, Адаса, Мигдалгад,

Zenã, Hadasa, Migdal-Gade,

38 Д алаан, Масфа, Йоктеил,

Dileã, Mispá, Jocteel,

39 Л ахис, Васкат, Еглон,

Láquis, Bozcate, Eglom,

40 Х авон, Лахмас, Хитлис,

Cabom, Laamás, Quitlis,

41 Г едирот, Вет-дагон, Наама и Макида; шестнадесет града заедно със силата им;

Gederote, Bete-Dagom, Naamá e Maquedá. Eram dezesseis cidades com seus povoados.

42 Л ивна, Етер, Асан,

Libna, Eter, Asã,

43 Е фта, Асена, Несив,

Iftá, Asná, Nezibe,

44 К еила, Ахзив и Мариса; девет града заедно със селата им;

Queila, Aczibe e Maressa. Eram nove cidades com seus povoados.

45 А карон и заселищата му заедно със селата му;

Ecrom, com suas vilas e seus povoados;

46 о т Акарон до морето всичките градове, които са близо до Азот, заедно със селата им;

de Ecrom até o mar, todas as cidades nas proximidades de Asdode, com os seus povoados;

47 А зот и заселищата му заедно със селата му, Газа и заселищата му заедно със селата му, до Египетския поток и Голямото море с пределите му.

Asdode, com suas vilas e seus povoados; e Gaza, com suas vilas e seus povoados, até o ribeiro do Egito e o litoral do mar Grande.

48 А в хълмистите места: Самир, Ятир, Сохо,

Na região montanhosa: Samir, Jatir, Socó,

49 Д ана, Кириат-сана (който е Девир),

Daná, Quiriate-Sana, que é Debir,

50 А нав, Естемо, Аним,

Anabe, Estemo, Anim,

51 Г есен, Олон и Гило; единадесет града заедно със селата им;

Gósen, Holom e Gilo. Eram onze cidades com seus povoados.

52 А рав, Дума, Есан,

Arabe, Dumá, Esã,

53 Я нум, Вет-тапфуа, Афека,

Janim, Bete-Tapua, Afeca,

54 Х умата, Кириат-арва (който е Хеврон) и Сиор; девет града заедно със селата им;

Hunta, Quiriate-Arba, que é Hebrom e Zior. Eram nove cidades com seus povoados.

55 М аон, Кармил, Зиф, Юта,

Maom, Carmelo, Zife, Jutá,

56 Е зраел, Йокдеам, Заноа,

Jezreel, Jocdeão, Zanoa,

57 А каин, Гаваа и Тамна; десет града заедно със селата им;

Caim, Gibeá e Timna. Eram dez cidades com seus povoados.

58 А лул, Ветсур, Гедор,

Halul, Bete-Zur, Gedor,

59 М аарат, Ветанот и Елтекон; шест града заедно със селата им;

Maarate, Bete-Anote e Eltecom. Eram seis cidades com seus povoados.

60 К ириат-ваал (който е Кириат-иарим) и Рава; два града заедно със селата им.

Quiriate-Baal, que é Quiriate-Jearim e Rabá. Eram duas cidades com seus povoados.

61 В пустинята: Ветарава, Мидин, Сехаха,

No deserto: Bete-Arabá, Midim, Secacá,

62 Н ивсан, Градът на солта и Енгади; шест града заедно със селата им.

Nibsã, Cidade do Sal e En-Gedi. Eram seis cidades com seus povoados.

63 А Юдовите синове не можаха да изгонят йевусейците, които населяваха Йерусалим; а йевусейците живееха в Йерусалим с Юдовите синове - и така живеят до днес.

Os descendentes de Judá não conseguiram expulsar os jebuseus, que viviam em Jerusalém; até hoje os jebuseus vivem ali com o povo de Judá.