1 Н а племето на Юдовите синове според семействата им се падна по жребий земята до Едом; пустинята Цин на юг беше южната ѝ граница.
As terras distribuídas à tribo de Judá, clã por clã, estendiam-se para o sul até a fronteira com Edom, até o deserto de Zim, no extremo sul.
2 Ю жната им граница започваше от най-далечния край на Соленото море, от залива, който се простира към Негев;
Sua fronteira sul começava na ponta de terra do extremo sul do mar Salgado,
3 и продължаваше към Негев до склона на Акравим, преминаваше в Цин, изкачваше се на юг от Кадис-варни, преминаваше край Есрон, изкачваше се в Адар, завиваше към Карка,
passava pelo sul da subida de Acrabim, prosseguia até Zim e daí até o sul de Cades-Barnéia. Depois passava por Hezrom, indo até Adar e fazia uma curva em direção a Carca.
4 п реминаваше до Асмон и достигаше до Египетския поток. Границата свършваше при морето. Това е южната им граница.
Dali continuava até Azmom, indo até o ribeiro do Egito e terminando no mar. Essa era a fronteira sul deles.
5 А източната граница беше Соленото море до устието на Йордан. И границата на северната част започваше от залива на морето при устието на Йордан;
A fronteira oriental era o mar Salgado, até a foz do Jordão. A fronteira norte começava na enseada, na foz do Jordão,
6 п родължаваше до Ветагла и преминаваше на север от Ветарава. Границата се изкачваше до камъка на Воан, Рувимовия потомък.
subia até Bete-Hogla e passava ao norte de Bete-Arabá, até a Pedra de Boã, filho de Rúben.
7 О т долината Ахор границата възлизаше към Девир и завиваше на север към Галгал срещу нагорнището на Адумим, който е на юг от потока, преминаваше към водите на Енсемес и свършваше до извора Рогил.
A fronteira subia então do vale de Acor até Debir, e virava para o norte, na direção de Gilgal, que fica defronte da subida de Adumim, ao sul do ribeiro. Passava pelas águas de En-Semes, indo até En-Rogel.
8 Г раницата възлизаше през долината на Еномовия син, на юг от Евус (това е Йерусалим), и минаваше по върха на хълма, който е на запад срещу еномската долина, в северния край на долината на рафаимите;
Depois subia pelo vale de Ben-Hinom, ao longo da encosta sul da cidade dos jebuseus, isto é, Jerusalém. Dali subia até o alto da montanha, a oeste do vale de Hinom, no lado norte do vale de Refaim.
9 и от върха на хълма границата завиваше до извора на водата Нефтоя и стигаше до градовете на ефронската планина; после се отправяше към Ваала (която е Кириат-иарим).
Do alto da montanha a fronteira prosseguia para a fonte de Neftoa, ia para as cidades do monte Efrom e descia na direção de Baalá, que é Quiriate-Jearim.
10 О т Ваала границата завиваше на запад към сиирската планина, минаваше край северната страна на планината Ярим (която е Хасалон), слизаше във Ветсемес и минаваше през Тамна;
De Baalá fazia uma curva em direção ao oeste, até o monte Seir, prosseguia pela encosta norte do monte Jearim, isto é, Quesalom; em seguida continuava descendo até Bete-Semes e passava por Timna.
11 п осле границата излизаше на север от Акарон и се отправяше към Сикрон, минаваше през планината Ваал и стигаше до Явнеил. Границата свършваше при морето.
Depois ia para a encosta norte de Ecrom, virava na direção de Sicrom, continuava até o monte Baalá e chegava a Jabneel, terminando no mar.
12 А западната граница беше край Голямото море и пределите му. Тези бяха околовръстните граници на Юдовите синове според семействата им.
A fronteira ocidental era o litoral do mar Grande. Eram essas as fronteiras que demarcavam Judá por todos os lados, de acordo com os seus clãs.
13 И според заповяданото от Господа на Исус той даде на Халев, Ефониевия син, за дял между Юдовите синове града на Арва, Енаковия баща, който град е Хеврон.
Conforme a ordem dada pelo Senhor, Josué deu a Calebe, filho de Jefoné, uma porção de terra em Judá, que foi Quiriate-Arba, isto é, Hebrom. Arba era antepassado de Enaque.
14 А Халев прогони от там тримата Енакови сина: Сесай, Ахиман и Талмай.
Calebe expulsou de Hebrom os três enaquins: Sesai, Aimã e Talmai, descendentes de Enaque.
15 О ттам отиде против жителите на Девир (а името на Девир преди беше Кириат-сефер).
Dali avançou contra o povo de Debir, anteriormente chamada Quiriate-Sefer.
16 И Халев каза: Който порази Кириат-сефер и го превземе, на него ще дам дъщеря си Ахса за жена.
E Calebe disse: “Darei minha filha Acsa por mulher ao homem que atacar e conquistar Quiriate-Sefer”.
17 П ревзе го Готониил, син на Кенез, Халевовия брат; и той му даде дъщеря си Ахса за жена.
Otoniel, filho de Quenaz, irmão de Calebe, a conquistou; e Calebe lhe deu sua filha Acsa por mulher.
18 И като отиваше, тя му внуши да поиска от баща ѝ нива; и така, като слезе от осела, Халев ѝ каза: Какво ти е?
Quando Acsa foi viver com Otoniel, ela o pressionou para que pedisse um campo ao pai dela. Assim que ela desceu do jumento, perguntou-lhe Calebe: “O que você quer?”
19 А тя отвърна: Дай ми благословение; понеже си ми дал южна земя, дай ми и водни извори. И той ѝ даде горните и долните извори.
“Quero um presente”, respondeu ela. “Já que me deu terras no Neguebe, dê-me também fontes de água.” Então Calebe lhe deu as fontes superiores e as inferiores.
20 Т ова е наследството на племето на Юдовите синове според семействата им.
Esta é a herança da tribo de Judá, clã por clã:
21 Н ай-крайните градове във владение на племето на Юдовите синове, граничещи с Едом на юг, бяха: Кавсеил, Едар, Ягур,
As cidades que ficavam no extremo sul da tribo de Judá, no Neguebe, na direção da fronteira de Edom, eram: Cabzeel, Éder, Jagur,
22 К ина, Димона, Адада,
Quiná, Dimona, Adada,
23 К адес, Асор, Итнан,
Quedes, Hazor, Itnã,
24 З иф, Телем, Ваалот,
Zife, Telém, Bealote,
25 А сор-адата, Кириот, Есрон (който е Асор),
Hazor-Hadata, Queriote-Hezrom, que é Hazor,
26 А мам, Сема, Молада,
Amã, Sema, Moladá,
27 А саргада, Есемон, Ветфалет,
Hazar-Gada, Hesmom, Bete-Pelete,
28 А сар-суал, Вирсавее, Визиотия,
Hazar-Sual, Berseba, Biziotiá,
29 В аал, Иим, Асем,
Baalá, Iim, Azém,
30 Е лтолад, Хесил, Хорма,
Eltolade, Quesil, Hormá,
31 С иклаг, Мадмана, Сансана,
Ziclague, Madmana, Sansana,
32 Л еваот, Силеим, Аин и Римон; всичките градове заедно със селата им бяха двадесет и девет.
Lebaote, Silim, Aim e Rimom. Eram vinte e nove cidades com seus povoados.
33 В равнината бяха: Естаол, Сараа, Асна,
Na Sefelá: Estaol, Zorá, Asná,
34 З аноа, Енганим, Тапфуа, Инам,
Zanoa, En-Ganim, Tapua, Enã,
35 Я рмут, Одолам, Сохо, Азика,
Jarmute, Adulão, Socó, Azeca,
36 С агарим, Адитаим, Гедира и Гедиротаим; четиринадесет града заедно със селата им;
Saaraim, Aditaim, e Gederá ou Gederotaim. Eram catorze cidades com seus povoados.
37 С енан, Адаса, Мигдалгад,
Zenã, Hadasa, Migdal-Gade,
38 Д алаан, Масфа, Йоктеил,
Dileã, Mispá, Jocteel,
39 Л ахис, Васкат, Еглон,
Láquis, Bozcate, Eglom,
40 Х авон, Лахмас, Хитлис,
Cabom, Laamás, Quitlis,
41 Г едирот, Вет-дагон, Наама и Макида; шестнадесет града заедно със силата им;
Gederote, Bete-Dagom, Naamá e Maquedá. Eram dezesseis cidades com seus povoados.
42 Л ивна, Етер, Асан,
Libna, Eter, Asã,
43 Е фта, Асена, Несив,
Iftá, Asná, Nezibe,
44 К еила, Ахзив и Мариса; девет града заедно със селата им;
Queila, Aczibe e Maressa. Eram nove cidades com seus povoados.
45 А карон и заселищата му заедно със селата му;
Ecrom, com suas vilas e seus povoados;
46 о т Акарон до морето всичките градове, които са близо до Азот, заедно със селата им;
de Ecrom até o mar, todas as cidades nas proximidades de Asdode, com os seus povoados;
47 А зот и заселищата му заедно със селата му, Газа и заселищата му заедно със селата му, до Египетския поток и Голямото море с пределите му.
Asdode, com suas vilas e seus povoados; e Gaza, com suas vilas e seus povoados, até o ribeiro do Egito e o litoral do mar Grande.
48 А в хълмистите места: Самир, Ятир, Сохо,
Na região montanhosa: Samir, Jatir, Socó,
49 Д ана, Кириат-сана (който е Девир),
Daná, Quiriate-Sana, que é Debir,
50 А нав, Естемо, Аним,
Anabe, Estemo, Anim,
51 Г есен, Олон и Гило; единадесет града заедно със селата им;
Gósen, Holom e Gilo. Eram onze cidades com seus povoados.
52 А рав, Дума, Есан,
Arabe, Dumá, Esã,
53 Я нум, Вет-тапфуа, Афека,
Janim, Bete-Tapua, Afeca,
54 Х умата, Кириат-арва (който е Хеврон) и Сиор; девет града заедно със селата им;
Hunta, Quiriate-Arba, que é Hebrom e Zior. Eram nove cidades com seus povoados.
55 М аон, Кармил, Зиф, Юта,
Maom, Carmelo, Zife, Jutá,
56 Е зраел, Йокдеам, Заноа,
Jezreel, Jocdeão, Zanoa,
57 А каин, Гаваа и Тамна; десет града заедно със селата им;
Caim, Gibeá e Timna. Eram dez cidades com seus povoados.
58 А лул, Ветсур, Гедор,
Halul, Bete-Zur, Gedor,
59 М аарат, Ветанот и Елтекон; шест града заедно със селата им;
Maarate, Bete-Anote e Eltecom. Eram seis cidades com seus povoados.
60 К ириат-ваал (който е Кириат-иарим) и Рава; два града заедно със селата им.
Quiriate-Baal, que é Quiriate-Jearim e Rabá. Eram duas cidades com seus povoados.
61 В пустинята: Ветарава, Мидин, Сехаха,
No deserto: Bete-Arabá, Midim, Secacá,
62 Н ивсан, Градът на солта и Енгади; шест града заедно със селата им.
Nibsã, Cidade do Sal e En-Gedi. Eram seis cidades com seus povoados.
63 А Юдовите синове не можаха да изгонят йевусейците, които населяваха Йерусалим; а йевусейците живееха в Йерусалим с Юдовите синове - и така живеят до днес.
Os descendentes de Judá não conseguiram expulsar os jebuseus, que viviam em Jerusalém; até hoje os jebuseus vivem ali com o povo de Judá.