Притчи 12 ~ Provérbios 12

picture

1 К ойто обича поправление, обича знание, но който мрази изобличения, е невеж.

Todo o que ama a disciplina ama o conhecimento, mas aquele que odeia a repreensão é tolo.

2 Д обрият човек намира благоволение пред Господа; а зломислещия Той ще осъди.

O homem bom obtém o favor do Senhor, mas o que planeja maldades o Senhor condena.

3 Ч овек няма да се утвърди чрез беззаконие, а коренът на праведните няма да се поклати.

Ninguém consegue se firmar mediante a impiedade, e não se pode desarraigar o justo.

4 Д обродетелната жена е венец на мъжа си; а онази, която докарва срам, е като гнилост в костите му.

A mulher exemplar é a coroa do seu marido, mas a de comportamento vergonhoso é como câncer em seus ossos.

5 М ислите на праведните са справедливи, а намеренията на нечестивите са коварство.

Os planos dos justos são retos, mas o conselho dos ímpios é enganoso.

6 Д умите на нечестивите са засада за кръвопролитие; а устата на праведните ще ги избавят.

As palavras dos ímpios são emboscadas mortais, mas quando os justos falam há livramento.

7 Н ечестивите се съсипват и ги няма, а домът на праведните ще стои.

Os ímpios são derrubados e desaparecem, mas a casa dos justos permanece firme.

8 Ч овек бива похвален според разума си, а опакият в сърце ще бъде поругаван.

O homem é louvado segundo a sua sabedoria, mas o que tem o coração perverso é desprezado.

9 П о-щастлив е скромният, който слугува на себе си, от онзи, който се надига и няма хляб.

Melhor é não ser ninguém e, ainda assim, ter quem o sirva, do que fingir ser alguém e não ter comida.

10 П раведният се грижи за живота на добитъка си, а благостите на нечестивите са немилостиви.

O justo cuida bem dos seus rebanhos, mas até os atos mais bondosos dos ímpios são cruéis.

11 К ойто обработва земята си, ще се насити с хляб, а който следва суетни неща, е без разум.

Quem trabalha a sua terra terá fartura de alimento, mas quem vai atrás de fantasias não tem juízo.

12 Н ечестивият търси такава плячка, каквато вземат злите, а коренът на праведния дава плод.

Os ímpios cobiçam o despojo tomado pelos maus, mas a raiz do justo floresce.

13 В престъплението на устните се намира опасна примка, а праведният ще се отърве от затруднение.

O mau se enreda em seu falar pecaminoso, mas o justo não cai nessas dificuldades.

14 О т плода на устата си човек се насища с добрини; и според делата на ръцете на човека му се въздава.

Do fruto de sua boca o homem se beneficia, e o trabalho de suas mãos será recompensado.

15 П ътят на безумния е прав в неговите очи, а който е мъдър, той слуша съвети.

O caminho do insensato parece-lhe justo, mas o sábio ouve os conselhos.

16 Б езумният показва явно отегчението си, а благоразумният скрива оскърблението.

O insensato revela de imediato o seu aborrecimento, mas o homem prudente ignora o insulto.

17 К ойто диша истина, възвестява правдата, а лъжесвидетелят - измамата.

A testemunha fiel dá testemunho honesto, mas a testemunha falsa conta mentiras.

18 Н амират се такива, чието несмислено говорене пронизва като меч, а езикът на мъдрите докарва здраве.

Há palavras que ferem como espada, mas a língua dos sábios traz a cura.

19 У стните, които говорят истината, ще се утвърдят завинаги, а лъжливият език ще трае за минута.

Os lábios que dizem a verdade permanecem para sempre, mas a língua mentirosa dura apenas um instante.

20 И змама има в сърцето на онези, които планират зло; а радост имат тези, които съветват за мир.

O engano está no coração dos que maquinam o mal, mas a alegria está entre os que promovem a paz.

21 Н икаква пакост няма да се случи на праведния, а нечестивите ще се изпълнят със злощастие.

Nenhum mal atingirá o justo, mas os ímpios estão cobertos de problemas.

22 Л ъжливите устни са мерзост за Господа, а онези, които постъпват вярно, са приятни на Него.

O Senhor odeia os lábios mentirosos, mas se deleita com os que falam a verdade.

23 Б лагоразумният човек покрива знанието си, а сърцето на безумните изказва глупостта си.

O homem prudente não alardeia o seu conhecimento, mas o coração dos tolos derrama insensatez.

24 Р ъката на трудолюбивите ще властва, а ленивите ще бъдат подчинени.

As mãos diligentes governarão, mas os preguiçosos acabarão escravos.

25 Т ъгата смирява човешкото сърце, а благата дума го развеселява.

O coração ansioso deprime o homem, mas uma palavra bondosa o anima.

26 П раведният води ближния си, а пътят на нечестивите въвежда самите тях в заблуждение.

O homem honesto é cauteloso em suas amizades, mas o caminho dos ímpios os leva a perder-se.

27 Л енивият не пече лова си; а скъпоценностите на хората са за трудолюбивия.

O preguiçoso não aproveita a sua caça, mas o diligente dá valor a seus bens.

28 В пътя на правдата има живот и в пътеката ѝ няма смърт.

No caminho da justiça está a vida; essa é a vereda que nos preserva da morte.