Псалми 145 ~ Salmos 145

picture

1 ( По слав. 144.) Давидово хваление. На еврейски език, азбучен псалом. Ще Те превъзнасям, Боже мой, Царю мой, и ще благославям Твоето име отвека и довека.

Eu te exaltarei, meu Deus e meu rei; bendirei o teu nome para todo o sempre!

2 В секи ден ще Те благославям и ще хваля Твоето име отвека и довека.

Todos os dias te bendirei e louvarei o teu nome para todo o sempre!

3 В елик е Господ и достоен за хваление, и величието Му е неизследимо.

Grande é o Senhor e digno de ser louvado; sua grandeza não tem limites.

4 Е дно поколение ще хвали делата Ти на друго и ще разказват за Твоето могъщество.

Uma geração contará à outra a grandiosidade dos teus feitos; eles anunciarão os teus atos poderosos.

5 Щ е размишлявам за славното величие на Твоето достойнство и за Твоите чудесни дела;

Proclamarão o glorioso esplendor da tua majestade, e meditarei nas maravilhas que fazes.

6 и когато хората говорят за мощта на Твоите страшни дела, то и аз ще разказвам за Твоето величие.

Anunciarão o poder dos teus feitos temíveis, e eu falarei das tuas grandes obras.

7 Щ е разгласяват спомена на Твоята голяма благост и ще възпяват Твоята правда.

Comemorarão a tua imensa bondade e celebrarão a tua justiça.

8 Б лагодатен и жалостив е Господ, дълготърпелив и многомилостив.

O Senhor é misericordioso e compassivo, paciente e transbordante de amor.

9 Б лаг е Господ към всички; и благите Му милости са върху всичките Му творения.

O Senhor é bom para todos; a sua compaixão alcança todas as suas criaturas.

10 В сички Твои творения ще Те хвалят, Господи, и Твоите светии ще Те благославят;

Rendam-te graças todas as tuas criaturas, Senhor, e os teus fiéis te bendigam.

11 щ е говорят за славата на царството Ти и ще разказват за Твоето могъщество,

Eles anunciarão a glória do teu reino e falarão do teu poder,

12 з а да изявят на човешките синове великите Му дела и славното величие на Неговото царство.

para que todos saibam dos teus feitos poderosos e do glorioso esplendor do teu reino.

13 Т воето царство е вечно и властта Ти трае през всички родове.

O teu reino é reino eterno, e o teu domínio permanece de geração em geração. O Senhor é fiel em todas as suas promessas e é bondoso em tudo o que faz.

14 Г оспод подкрепя всички падащи и изправя всички прегърбени.

O Senhor ampara todos os que caem e levanta todos os que estão prostrados.

15 О чите на всички гледат към Теб; и Ти им даваш храна навреме.

Os olhos de todos estão voltados para ti, e tu lhes dás o alimento no devido tempo.

16 О тваряш ръката Си и удовлетворяваш желанието на всичко живо.

Abres a tua mão e satisfazes os desejos de todos os seres vivos.

17 П раведен е Господ във всичките Си пътища и благодатен във всички Свои дела.

O Senhor é justo em todos os seus caminhos e é bondoso em tudo o que faz.

18 Г оспод е близо до всички, които Го призовават, до всички, които с истина Го призовават.

O Senhor está perto de todos os que o invocam, de todos os que o invocam com sinceridade.

19 И зпълнява желанието на тези, които се боят от Него, слуша вика им и ги избавя.

Ele realiza os desejos daqueles que o temem; ouve-os gritar por socorro e os salva.

20 Г оспод пази всички, които Го обичат; а ще изтреби всички нечестиви.

O Senhor cuida de todos os que o amam, mas a todos os ímpios destruirá.

21 У стата ми ще изговарят хваление на Господа; и всяко творение нека благославя Неговото свято име отвека и довека.

Com meus lábios louvarei o Senhor. Que todo ser vivo bendiga o seu santo nome para todo o sempre!