Псалми 145 ~ Psalm 145

picture

1 ( По слав. 144.) Давидово хваление. На еврейски език, азбучен псалом. Ще Те превъзнасям, Боже мой, Царю мой, и ще благославям Твоето име отвека и довека.

I will exalt you, my God, the King. I will praise your name forever and ever.

2 В секи ден ще Те благославям и ще хваля Твоето име отвека и довека.

Every day I will praise you. I will extol your name forever and ever.

3 В елик е Господ и достоен за хваление, и величието Му е неизследимо.

Great is Yahweh, and greatly to be praised! His greatness is unsearchable.

4 Е дно поколение ще хвали делата Ти на друго и ще разказват за Твоето могъщество.

One generation will commend your works to another, and will declare your mighty acts.

5 Щ е размишлявам за славното величие на Твоето достойнство и за Твоите чудесни дела;

Of the glorious majesty of your honor, of your wondrous works, I will meditate.

6 и когато хората говорят за мощта на Твоите страшни дела, то и аз ще разказвам за Твоето величие.

Men will speak of the might of your awesome acts. I will declare your greatness.

7 Щ е разгласяват спомена на Твоята голяма благост и ще възпяват Твоята правда.

They will utter the memory of your great goodness, and will sing of your righteousness.

8 Б лагодатен и жалостив е Господ, дълготърпелив и многомилостив.

Yahweh is gracious, merciful, slow to anger, and of great loving kindness.

9 Б лаг е Господ към всички; и благите Му милости са върху всичките Му творения.

Yahweh is good to all. His tender mercies are over all his works.

10 В сички Твои творения ще Те хвалят, Господи, и Твоите светии ще Те благославят;

All your works will give thanks to you, Yahweh. Your saints will extol you.

11 щ е говорят за славата на царството Ти и ще разказват за Твоето могъщество,

They will speak of the glory of your kingdom, and talk about your power;

12 з а да изявят на човешките синове великите Му дела и славното величие на Неговото царство.

to make known to the sons of men his mighty acts, the glory of the majesty of his kingdom.

13 Т воето царство е вечно и властта Ти трае през всички родове.

Your kingdom is an everlasting kingdom. Your dominion endures throughout all generations. Yahweh is faithful in all his words, and loving in all his deeds.

14 Г оспод подкрепя всички падащи и изправя всички прегърбени.

Yahweh upholds all who fall, and raises up all those who are bowed down.

15 О чите на всички гледат към Теб; и Ти им даваш храна навреме.

The eyes of all wait for you. You give them their food in due season.

16 О тваряш ръката Си и удовлетворяваш желанието на всичко живо.

You open your hand, and satisfy the desire of every living thing.

17 П раведен е Господ във всичките Си пътища и благодатен във всички Свои дела.

Yahweh is righteous in all his ways, and gracious in all his works.

18 Г оспод е близо до всички, които Го призовават, до всички, които с истина Го призовават.

Yahweh is near to all those who call on him, to all who call on him in truth.

19 И зпълнява желанието на тези, които се боят от Него, слуша вика им и ги избавя.

He will fulfill the desire of those who fear him. He also will hear their cry, and will save them.

20 Г оспод пази всички, които Го обичат; а ще изтреби всички нечестиви.

Yahweh preserves all those who love him, but all the wicked he will destroy.

21 У стата ми ще изговарят хваление на Господа; и всяко творение нека благославя Неговото свято име отвека и довека.

My mouth will speak the praise of Yahweh. Let all flesh bless his holy name forever and ever.