Песен на песните 6 ~ Song of Solomon 6

picture

1 К ъде е отишъл твоят възлюбен, о, ти, прекрасна между жените? Къде е свърнал твоят възлюбен, за да го търсим и ние с тебе?

Where has your beloved gone, you fairest among women? Where has your beloved turned, that we may seek him with you? Beloved

2 М оят възлюбен слезе в градината си, в лехите с ароматите, за да пасе в градините и да бере крем.

My beloved has gone down to his garden, to the beds of spices, to feed in the gardens, and to gather lilies.

3 А з принадлежа на възлюбения си и възлюбеният ми е мой; той пасе стадото си между кремовете. Пета песен (6: 4-8: 4) В очакване

I am my beloved’s, and my beloved is mine. He browses among the lilies,

4 Х убава си, любима моя, като Терса, красива като Йерусалим, страшна като войска със знамена.

You are beautiful, my love, as Tirzah, lovely as Jerusalem, awesome as an army with banners.

5 О твърни очите си от мене, защото те ме обладаха. Косите ти са като стадо кози, налягали по Галаад;

Turn away your eyes from me, for they have overcome me. Your hair is like a flock of goats, that lie along the side of Gilead.

6 з ъбите ти са като стадо овце, излизащи от къпането; те са всички като близнета и не липсва нито един между тях.

Your teeth are like a flock of ewes, which have come up from the washing; of which every one has twins; no one is bereaved among them.

7 Ч елото ти под булото е като част от нар.

Your temples are like a piece of a pomegranate behind your veil.

8 И ма шестдесет царици и осемдесет наложници, и безброй девойки,

There are sixty queens, eighty concubines, and virgins without number.

9 н о една е гълъбицата ми, съвършената ми. Тя е едничка, обична на майка си, отбраната на родителката си; видяха я дъщерите и казаха: Блазе ѝ! Да! Цариците и наложниците - и те я похвалиха.

My dove, my perfect one, is unique. She is her mother’s only daughter. She is the favorite one of her who bore her. The daughters saw her, and called her blessed; the queens and the concubines, and they praised her.

10 К оя е тази, която изглежда като зората, красива като луната, чиста като слънцето, страшна като войска със знамена?

Who is she who looks out as the morning, beautiful as the moon, clear as the sun, and awesome as an army with banners?

11 С лязох в градината на орехите, за да видя зелените растения в долината, да видя дали е напъпило лозето и дали са цъфнали наровете.

I went down into the nut tree grove, to see the green plants of the valley, to see whether the vine budded, and the pomegranates were in flower.

12 Б ез да усетя, влечението ми ме постави между колесниците на благородния ми народ.

Without realizing it, my desire set me with my royal people’s chariots. Friends

13 В ърни се, върни се, о, суламко; върни се, върни се, за да те погледаме! Какво ще видите в суламката? Нещо като борба между две дружини!

Return, return, Shulammite! Return, return, that we may gaze at you. Lover Why do you desire to gaze at the Shulammite, as at the dance of Mahanaim?