Числа 10 ~ Numbers 10

picture

1 И Господ говорѝ на Моисей:

Yahweh spoke to Moses, saying,

2 Н аправѝ си две сребърни тръби; изковани да ги направиш; и да ти служат за свикване на обществото и за вдигане на становете.

“Make two trumpets of silver. You shall make them of beaten work. You shall use them for the calling of the congregation, and for the journeying of the camps.

3 К огато засвирят с тях, нека се събере цялото общество с тебе до входа на шатъра за срещане.

When they blow them, all the congregation shall gather themselves to you at the door of the Tent of Meeting.

4 А ко засвирят само с едната тръба, тогава да се събират при тебе първенците, Израелевите хилядници.

If they blow just one, then the princes, the heads of the thousands of Israel, shall gather themselves to you.

5 А когато засвирите тревога, тогава да се вдигат становете, които са разположени към изток;

When you blow an alarm, the camps that lie on the east side shall go forward.

6 и когато засвирите тревога втори път, тогава да се вдигат становете, които са разположени към юг. Да свирят тревога, за да се вдигат.

When you blow an alarm the second time, the camps that lie on the south side shall go forward. They shall blow an alarm for their journeys.

7 А когато трябва да се събере събранието, да свирите, обаче без да засвирите тревога.

But when the assembly is to be gathered together, you shall blow, but you shall not sound an alarm.

8 Т ръбачи да бъдат свещениците, Аароновите синове; това ще ви бъде вечен закон в поколенията ви.

“The sons of Aaron, the priests, shall blow the trumpets. This shall be to you for a statute forever throughout your generations.

9 И когато излезете на война в земята си против неприятеля, който би ви притеснил, тогава да засвирите тревога; и ще бъдете спомнени пред Господа, вашия Бог, и ще бъдете избавени от неприятелите си.

When you go to war in your land against the adversary who oppresses you, then you shall sound an alarm with the trumpets. Then you will be remembered before Yahweh your God, and you will be saved from your enemies.

10 И на увеселителните си дни, и на празниците си, и на новолунията си да свирите с тръбите над всеизгарянията си и над мирните си жертви; и това ще ви бъде за спомен пред вашия Бог. Аз съм Йехова, вашият Бог. Начало на прехода от Синай до Моав

“Also in the day of your gladness, and in your set feasts, and in the beginnings of your months, you shall blow the trumpets over your burnt offerings, and over the sacrifices of your peace offerings; and they shall be to you for a memorial before your God. I am Yahweh your God.”

11 В ъв втората година на двадесетия ден от втория месец облакът се издигна от скинията за плочите на свидетелството.

In the second year, in the second month, on the twentieth day of the month, the cloud was taken up from over the tabernacle of the testimony.

12 И израелтяните се вдигнаха от Синайската пустиня според реда на пътуването си; и облакът застана във Фаранската пустиня.

The children of Israel went forward according to their journeys out of the wilderness of Sinai; and the cloud stayed in the wilderness of Paran.

13 В дигнаха се първи път, както Господ заповяда чрез Моисей.

They first went forward according to the commandment of Yahweh by Moses.

14 П ърво се вдигна знамето на стана на Юдовите синове според устроените им множества; и над множеството му беше Наасон, Аминадавовият син.

First, the standard of the camp of the children of Judah went forward according to their armies. Nahshon the son of Amminadab was over his army.

15 Н ад множеството на племето на Исахаровите синове беше Натанаил, Суаровият син.

Nethanel the son of Zuar was over the army of the tribe of the children of Issachar.

16 А над множеството на племето на Завулоновите синове беше Елиав, Хелоновият син.

Eliab the son of Helon was over the army of the tribe of the children of Zebulun.

17 Т огава, когато скинията бе свалена, се вдигнаха Гирсоновите синове и Мерариевите синове, които носеха скинията.

The tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari, who bore the tabernacle, went forward.

18 П осле бе вдигнато знамето на Рувимовия стан според устроените им множества; и над множеството му беше Елисур, Седиуровият син.

The standard of the camp of Reuben went forward according to their armies. Elizur the son of Shedeur was over his army.

19 Н ад множеството на племето на Симеоновите синове беше Селумиил, Сурисадаевият син.

Shelumiel the son of Zurishaddai was over the army of the tribe of the children of Simeon.

20 А над множеството на племето на Гадовите синове беше Елиасаф, Деуиловият син.

Eliasaph the son of Deuel was over the army of the tribe of the children of Gad.

21 Т огава се вдигнаха Каатовите синове, които носеха светилището, до пристигането на които скинията бе поставяна.

The Kohathites set forward, bearing the sanctuary. The others set up the tabernacle before they arrived.

22 П осле бе вдигнато знамето на стана на Ефремовите синове според устроените им множества; и над множеството му беше Елисама̀, Амиудовият син.

The standard of the camp of the children of Ephraim set forward according to their armies. Elishama the son of Ammihud was over his army.

23 Н ад множеството на племето на Манасиевите синове беше Гамалиил, Федасуровият син.

Gamaliel the son of Pedahzur was over the army of the tribe of the children of Manasseh.

24 А над множеството на племето на Вениаминовите синове беше Авидан, Гедеоновият син.

Abidan the son of Gideoni was over the army of the tribe of the children of Benjamin.

25 П осле бе вдигнато знамето на стана на Дановите синове, последни от всички станове според устроените им множества; и над множеството му беше Ахиезер, Амисадаевият син.

The standard of the camp of the children of Dan, which was the rear guard of all the camps, set forward according to their armies. Ahiezer the son of Ammishaddai was over his army.

26 Н ад множеството на племето на Асировите синове беше Фагеил, Охрановият син.

Pagiel the son of Ochran was over the army of the tribe of the children of Asher.

27 А над множеството на племето на Нефталимовите синове беше Ахирей, Енановият син.

Ahira the son of Enan was over the army of the tribe of the children of Naphtali.

28 Т ака ставаше пътуването на израелтяните според устроените им множества, когато се вдигаха.

Thus were the travels of the children of Israel according to their armies; and they went forward.

29 В това време Моисей каза на Овав, син на мадиамеца Рагуил, Моисеевия тъст: Ние отиваме на онова място, за което Господ каза: Ще ви го дам. Ела заедно с нас и ще ти направим добро; защото Господ е обещал добро на Израел.

Moses said to Hobab, the son of Reuel the Midianite, Moses’ father-in-law, “We are journeying to the place of which Yahweh said, ‘I will give it to you.’ Come with us, and we will treat you well; for Yahweh has spoken good concerning Israel.”

30 Н о той му отвърна: Няма да дойда, а ще отида в своята си земя и при рода си.

He said to him, “I will not go; but I will depart to my own land, and to my relatives.”

31 А Моисей каза: Не ни оставяй, моля, понеже ти знаеш къде трябва да разполагаме стан в пустинята и ще бъдеш око за нас.

He said, “Don’t leave us, please; because you know how we are to encamp in the wilderness, and you can be our eyes.

32 А ко дойдеш с нас, то доброто, което Господ ще направи на нас, същото добро ще направим и ние на теб.

It shall be, if you go with us, yes, it shall be, that whatever good Yahweh does to us, we will do the same to you.”

33 И така пропътуваха тридневен път от Господнята планина; и ковчегът на Господния завет се движеше пред тях на тридневен път, за да им търси място за почивка.

They set forward from the Mount of Yahweh three days’ journey. The ark of Yahweh’s covenant went before them three days’ journey, to seek out a resting place for them.

34 А Господният облак беше над тях денем, когато тръгваха от стана.

The cloud of Yahweh was over them by day, when they set forward from the camp.

35 К огато ковчегът се вдигаше на път, Моисей казваше: Стани, Господи, и да се разпръснат враговете Ти, и да побегнат пред Теб онези, които Те мразят.

When the ark went forward, Moses said, “Rise up, Yahweh, and let your enemies be scattered! Let those who hate you flee before you!”

36 А когато се спираше, той казваше: Върни се, Господи, при десетките хиляди на Израелевите хиляди.

When it rested, he said, “Return, Yahweh, to the ten thousands of the thousands of Israel.”