3 Царе 7 ~ 1 Kings 7

picture

1 А Соломон строеше своята къща тринадесет години, докато я завърши цялата.

Solomon was building his own house thirteen years, and he finished all his house.

2 З ащото построи къщата от ливанско дърво, чиято дължина беше сто лакътя, широчината петдесет лакътя и височината тридесет лакътя, върху четири реда кедрови стълбове, с кедрови греди върху стълбовете.

For he built the house of the forest of Lebanon. Its length was one hundred cubits, its width fifty cubits, and its height thirty cubits, on four rows of cedar pillars, with cedar beams on the pillars.

3 Т я беше покрита с кедър отгоре на четиридесет и петте стаи, които се подпираха на стълбовете, по петнадесет в един етаж.

It was covered with cedar above over the forty-five beams, that were on the pillars, fifteen in a row.

4 И на трите етажа имаше решетки, така че светлината проникваше и от двете страни в трите етажа.

There were beams in three rows, and window was facing window in three ranks.

5 В сички врати и стълбове на врати, и решетките бяха четириъгълни; и светлината проникваше и от двете страни в трите етажа.

All the doors and posts were made square with beams: and window was facing window in three ranks.

6 Н аправи и притвор от стълбове, чиято дължина беше петнадесет лакътя, а широчината тридесет лакътя. Притворът беше пред стълбовете на къщата, така че стълбовете и стъпалата му бяха към лицето им.

He made the porch of pillars. Its length was fifty cubits and its width thirty cubits; with a porch before them, and pillars and a threshold before them.

7 Н аправи още престолния притвор, където щеше да съди, т. е. съдилищния притвор; и той беше облечен с кедър от пода до върха.

He made the porch of the throne where he was to judge, even the porch of judgment; and it was covered with cedar from floor to floor.

8 А къщата му, в която живееше, изградена в друг двор, по-навътре от притвора, имаше същата направа. Подобна на този притвор беше и къщата, която Соломон направи за фараоновата дъщеря, която беше взел за жена.

His house where he was to dwell, the other court within the porch, was of the like work. He made also a house for Pharaoh’s daughter (whom Solomon had taken as wife), like this porch.

9 В сички тези постройки, от вътрешната и от външната им страна, от основата до върха им, а отвън чак до големия двор, бяха от скъпи камъни, от камъни, дялани по мярка, изрязани с трион.

All these were of costly stones, even of cut stone, according to measure, sawed with saws, inside and outside, even from the foundation to the coping, and so on the outside to the great court.

10 С ъщо и основата беше от скъпи и големи камъни, камъни от десет и от осем лакътя.

The foundation was of costly stones, even great stones, stones of ten cubits, and stones of eight cubits.

11 И отгоре имаше скъпи камъни, дялани по мярка, и кедрови греди.

Above were costly stones, even cut stone, according to measure, and cedar wood.

12 С ъщо и около големия двор имаше три реда дялани камъни и един ред кедрови греди подобно на вътрешния двор на Господния дом и на притвора на къщата. Описание на храмовите принадлежности

The great court around had three courses of cut stone, and a course of cedar beams; like the inner court of Yahweh’s house and the porch of the house.

13 А цар Соломон беше пратил да доведат Хирам от Тир.

King Solomon sent and brought Hiram out of Tyre.

14 Т ой беше син на една вдовица от Нефталимовото племе. Баща му беше тирянин, който работеше мед. Той беше много изкусен майстор, разумен, вещ да изработва всякаква медна работа. И така, той дойде при цар Соломон и му изработи всичко необходимо.

He was the son of a widow of the tribe of Naphtali, and his father was a man of Tyre, a worker in brass; and he was filled with wisdom and understanding and skill, to work all works in brass. He came to king Solomon, and performed all his work.

15 З ащото изля двата медни стълба, всеки стълб осемнадесет лакътя висок. Окръжността на всеки стълб се измерваше с връв от дванадесет лакътя.

For he fashioned the two pillars of brass, eighteen cubits high apiece; and a line of twelve cubits encircled either of them.

16 И направи от лята мед два капитела, за да ги сложи на върховете на стълбовете. Височината и на двата капитела беше пет лакътя.

He made two capitals of molten brass, to set on the tops of the pillars. The height of the one capital was five cubits, and the height of the other capital was five cubits.

17 Н аправи още мрежи от плетена изработка и венцеобразни верижки за капителите, които бяха на върховете на стълбовете, седем за единия и седем за другия капител.

There were nets of checker work, and wreaths of chain work, for the capitals which were on the top of the pillars; seven for the one capital, and seven for the other capital.

18 Т ака направи стълбовете и два реда нарове наоколо върху всяка мрежа, за да покрие с нарове капителите, които бяха на върховете на стълбовете. Направи същото и на другия капител.

So he made the pillars; and there were two rows around on the one network, to cover the capitals that were on the top of the pillars: and he did so for the other capital.

19 К апителите, които бяха на върховете на стълбовете в притвора, бяха по четири лакътя, изработени във вид на кремове.

The capitals that were on the top of the pillars in the porch were of lily work, four cubits.

20 К апителите, които бяха на двата стълба, имаха нарове и отгоре, близо до изпъкналата част, която беше при мрежата. Наровете бяха двеста, наредени около и върху всеки капител.

There were capitals above also on the two pillars, close by the belly which was beside the network. There were two hundred pomegranates in rows around the other capital.

21 С оломон изправи стълбовете за притвора на храма. Като изправи десния стълб, го нарече Яхин; а като изправи левия стълб, го нарече Воаз.

He set up the pillars at the porch of the temple. He set up the right pillar, and called its name Jachin; and he set up the left pillar, and called its name Boaz.

22 Н а върховете на стълбовете имаше изработени кремове. Така бе завършена направата на стълбовете.

On the top of the pillars was lily work: so the work of the pillars was finished.

23 Н аправи още и лятото море с устие, десет лакътя широко, кръгло наоколо, и с височина пет лакътя. Връв, дълга тридесет лакътя, го измерваше околовръст.

He made the molten sea of ten cubits from brim to brim, round in shape. Its height was five cubits; and a line of thirty cubits encircled it.

24 Н аоколо под устието му имаше цветни пъпки, които го опасваха, по десет на един лакът. Те заобикаляха морето наоколо. Пъпките бяха на два реда, излети в едно цяло с него.

Under its brim around there were buds which encircled it for ten cubits, encircling the sea. The buds were in two rows, cast when it was cast.

25 М орето стоеше на дванадесет вола - три, гледащи на север, три, гледащи на запад, три, гледащи на юг, и три, гледащи на изток. А морето стоеше върху тях. И задните части на всичките бяха навътре.

It stood on twelve oxen, three looking toward the north, and three looking toward the west, and three looking toward the south, and three looking toward the east; and the sea was set on them above, and all their hindquarters were inward.

26 Д ебелината му беше една длан. Устието му беше направено като устие на чаша, във вид на кремов цвят. То побираше две хиляди бати вода.

It was a hand width thick. Its brim was worked like the brim of a cup, like the flower of a lily. It held two thousand baths.

27 Н аправи още и десет медни подножия - всяко от тях дълго четири лакътя, четири лакътя широко и три лакътя високо.

He made the ten bases of brass. The length of one base was four cubits, four cubits its width, and three cubits its height.

28 Е то каква беше направата на подножията: имаха странични плочи и страничните плочи бяха между стълбчета.

The work of the bases was like this: they had panels; and there were panels between the ledges;

29 А върху страничните плочи, които бяха между стълбчетата, имаше лъвове, волове и херувими. Над стълбчетата беше подпорката; а под лъвовете и воловете имаше висящи ресни.

and on the panels that were between the ledges were lions, oxen, and cherubim; and on the ledges there was a pedestal above; and beneath the lions and oxen were wreaths of hanging work.

30 В сяко подножие имаше четири медни колела и медни оси и четирите му крака имаха рамена. Рамената, които бяха лети, се намираха под умивалницата - всяко срещу ресните.

Every base had four bronze wheels, and axles of brass; and the four feet of it had supports. The supports were cast beneath the basin, with wreaths at the side of each.

31 О творът на подножието, отвътре на капитела и нагоре, беше един лакът, а отворът му беше кръгъл, закрепен върху подпорката, един лакът и половина. Също и по отвора му имаше изваяни части; а страничните плочи бяха квадратни, а не кръгли.

Its mouth within the capital and above was a cubit. Its mouth was round after the work of a pedestal, a cubit and a half; and also on its mouth were engravings, and their panels were square, not round.

32 П од страничните плочи имаше четири колела. Осите на колелата се съединяваха с подножието. Височината на всяко колело беше лакът и половина.

The four wheels were underneath the panels; and the axles of the wheels were in the base. The height of a wheel was a cubit and half a cubit.

33 Н аправата на колелата беше като тази на колеснично колело; осите им, венците им, спиците им и главините им - всички те бяха лети.

The work of the wheels was like the work of a chariot wheel. Their axles, and their rims, and their spokes, and their naves, were all of cast metal.

34 П ри четирите ъгъла на всяко подножие имаше четири рамена и рамената бяха част от самото подножие.

There were four supports at the four corners of each base. Its supports were of the base itself.

35 Н а върха на подножието имаше кръгла препаска, половин лакът висока; а отворът и страничните плочи на върха на подножието съставляваха едно цяло с него.

In the top of the base there was a round band half a cubit high; and on the top of the base its supports and its panels were of the same.

36 П о плочите на отвора му и по страничните му плочи Хирам издълба херувими, лъвове и палми, съразмерно големината на всяко, с ресни наоколо.

On the plates of its supports, and on its panels, he engraved cherubim, lions, and palm trees, each in its space, with wreaths all around.

37 Т ака направи десетте подножия, всички със същото леене, същата мярка и същия образ.

He made the ten bases in this way: all of them had one casting, one measure, and one form.

38 Н аправи още десет медни умивалници. Всеки умивалник побираше четиридесет бати вода; всеки умивалник беше четири лакътя широк; върху всяко от десетте подножия бе поставен по един умивалник.

He made ten basins of brass. One basin contained forty baths; and every basin was four cubits; and on every one of the ten bases one basin.

39 И постави подножията - пет от дясната страна на дома и пет от лявата страна на дома; а морето постави от дясната страна на дома, на югоизток.

He set the bases, five on the right side of the house, and five on the left side of the house. He set the sea on the right side of the house eastward and toward the south.

40 Х ирам направи и умивалниците, лопатите и легените. Така Хирам завърши изработването на всички работи, които направи на цар Соломон за Господния дом.

Hiram made the basins, the shovels, and the basins. So Hiram finished doing all the work that he worked for king Solomon in Yahweh’s house:

41 Д вата стълба, изпъкналата част на капителите, които бяха на върховете на двата стълба, двете мрежи, които да покриват двете изпъкналости на капителите, които бяха на върховете на стълбовете;

the two pillars; the two bowls of the capitals that were on the top of the pillars; the two networks to cover the two bowls of the capitals that were on the top of the pillars;

42 ч етиристотинте нарове за двете мрежи - два реда нарове за всяка мрежа, които да покриват двете изпъкналости на капителите;

the four hundred pomegranates for the two networks; two rows of pomegranates for each network, to cover the two bowls of the capitals that were on the pillars;

43 д есетте подножия и десетте умивалници върху подножията;

the ten bases; the ten basins on the bases;

44 е дното море и дванадесетте вола под морето;

the one sea; the twelve oxen under the sea;

45 к отлите, лопатите и легените - всички тези вещи, които Хирам направи за цар Соломон за Господния дом, бяха от лъскава мед.

the pots; the shovels; and the basins: even all these vessels, which Hiram made for king Solomon, in Yahweh’s house, were of burnished brass.

46 Н а Йорданското поле царят ги изля в глинената земя между Сокхот и Царетан.

The king cast them in the plain of the Jordan, in the clay ground between Succoth and Zarethan.

47 С оломон остави всички тези вещи непретеглени, защото бяха твърде много. Теглото на медта не можеше да се пресметне.

Solomon left all the vessels unweighed, because there were so many of them. The weight of the brass could not be determined.

48 И Соломон направи всички принадлежности, които бяха за Господния дом: златния олтар; златната трапеза, на която се полагаха присъствените хлябове;

Solomon made all the vessels that were in Yahweh’s house: the golden altar and the table that the show bread was on, of gold;

49 с ветилниците, пет отдясно и пет отляво пред светилището, от чисто злато; с цветята, светилата и клещите от злато;

and the lamp stands, five on the right side, and five on the left, before the inner sanctuary, of pure gold; and the flowers, the lamps, and the tongs, of gold;

50 ч ашите, щипците, легените, тамянниците и кадилниците - от чисто злато, и резетата от злато, за вратата на най-вътрешния дом, т. е. пресвятото място, и за вратата на дома, т. е. на храма.

the cups, the snuffers, the basins, the spoons, and the fire pans, of pure gold; and the hinges, both for the doors of the inner house, the most holy place, and for the doors of the house, of the temple, of gold.

51 Т ака бе завършена цялата работа, която цар Соломон направи за Господния дом. И Соломон внесе нещата, посветени от баща му Давид - среброто, златото и вещите, - и ги положи в съкровищниците на Господния дом.

Thus all the work that king Solomon did in Yahweh’s house was finished. Solomon brought in the things which David his father had dedicated, the silver, the gold, and the vessels, and put them in the treasuries of Yahweh’s house.