1 Г оспод, като говореше на Моисей в Синайската пустиня в шатъра за срещане на първия ден от втория месец на втората година, откакто излязоха от Египетската земя, каза:
Yahweh spoke to Moses in the wilderness of Sinai, in the Tent of Meeting, on the first day of the second month, in the second year after they had come out of the land of Egypt, saying,
2 П ребройте цялото общество израелтяни според семействата им, според бащините им домове, като броите по име всички от мъжки пол един по един.
“Take a census of all the congregation of the children of Israel, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, every male, one by one;
3 В сички от Израел от двадесет години нагоре, които могат да излизат на бой, ти и Аарон ги пребройте според установените им войнства.
from twenty years old and upward, all who are able to go out to war in Israel. You and Aaron shall number them by their divisions.
4 И заедно с вас да има по един човек от всяко племе, от които всеки да бъде глава на бащиния си дом.
With you there shall be a man of every tribe; everyone head of his fathers’ house.
5 А ето имената на мъжете, които ще стоят заедно с вас: от Рувим - Елисур, Седиуровият син;
These are the names of the men who shall stand with you: Of Reuben: Elizur the son of Shedeur.
6 о т Симеон - Селумиил, Сурисадаевият син;
Of Simeon: Shelumiel the son of Zurishaddai.
7 о т Юда - Наасон, Аминадавовият син;
Of Judah: Nahshon the son of Amminadab.
8 о т Исахар - Натанаил, Суаровият син;
Of Issachar: Nethanel the son of Zuar.
9 о т Завулон - Елиав, Хелоновият син;
Of Zebulun: Eliab the son of Helon.
10 о т Йосифовите потомци: от Ефрем - Елисама̀, Амиудовият син, а от Манасия - Гамалиил, Федасуровият син;
Of the children of Joseph: Of Ephraim: Elishama the son of Ammihud. Of Manasseh: Gamaliel the son of Pedahzur.
11 о т Вениамин - Авидан, Гедеоновият син;
Of Benjamin: Abidan the son of Gideoni.
12 о т Дан - Ахиезер, Амисадаевият син;
Of Dan: Ahiezer the son of Ammishaddai.
13 о т Асир - Фагеил, Охрановият син;
Of Asher: Pagiel the son of Ochran.
14 о т Гад - Елиасаф, Деуиловият син;
Of Gad: Eliasaph the son of Deuel.
15 о т Нефталим - Ахирей, Енановият син.
Of Naphtali: Ahira the son of Enan.”
16 Т ези бяха избраните от обществото, началници на бащините си племена, глави на Израелевите хиляди.
These are those who were called of the congregation, the princes of the tribes of their fathers; they were the heads of the thousands of Israel.
17 И така, Моисей и Аарон, като взеха тези мъже, които са били споменати по име,
Moses and Aaron took these men who are mentioned by name.
18 с викаха цялото общество на първия ден от втория месец; и те се записаха един по един според семействата си, според бащините си домове, според числото на имената на мъжете от двадесет години и нагоре.
They assembled all the congregation together on the first day of the second month; and they declared their ancestry by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, one by one.
19 К акто заповяда Господ на Моисей, така той ги изброи в Синайската пустиня.
As Yahweh commanded Moses, so he numbered them in the wilderness of Sinai.
20 П отомците на Рувим, първородния на Израел, поколенията им според семействата им, според бащините им домове, според числото на имената един по един всички от мъжки пол от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
The children of Reuben, Israel’s firstborn, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, one by one, every male from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
21 п реброени от Рувимовото племе, бяха четиридесет и шест хиляди и петстотин души.
those who were numbered of them, of the tribe of Reuben, were forty-six thousand five hundred.
22 О т Симеоновите синове, поколенията им според семействата им, според бащините им домове, които бяха преброени според числото на имената един по един, всички от мъжки пол от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Of the children of Simeon, their generations, by their families, by their fathers’ houses, those who were numbered of it, according to the number of the names, one by one, every male from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
23 п реброени от Симеоновото племе, бяха петдесет и девет хиляди и триста души.
those who were numbered of them, of the tribe of Simeon, were fifty-nine thousand three hundred.
24 О т Гадовите синове, поколенията им според семействата им, според бащините им домове, според числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Of the children of Gad, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
25 п реброени от Гадовото племе, бяха четиридесет и пет хиляди и шестстотин и петдесет души.
those who were numbered of them, of the tribe of Gad, were forty-five thousand six hundred fifty.
26 О т Юдовите синове, поколенията им според семействата им, според бащините им домове, според числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Of the children of Judah, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
27 п реброени от Юдовото племе, бяха седемдесет и четири хиляди и шестстотин души.
those who were numbered of them, of the tribe of Judah, were seventy-four thousand six hundred.
28 О т Исахаровите синове, поколенията им според семействата им, според бащините им домове, според числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Of the children of Issachar, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
29 п реброени от Исахаровото племе, бяха петдесет и четири хиляди и четиристотин души.
those who were numbered of them, of the tribe of Issachar, were fifty-four thousand four hundred.
30 О т Завулоновите синове, поколенията им според семействата им, според бащините им домове, според числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Of the children of Zebulun, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
31 п реброени от Завулоновото племе, бяха петдесет и седем хиляди и четиристотин души.
those who were numbered of them, of the tribe of Zebulun, were fifty-seven thousand four hundred.
32 О т Йосифовите потомци: т. е. от Ефремовите синове, поколенията им според семействата им, според бащините им домове, според числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Of the children of Joseph, of the children of Ephraim, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
33 п реброени от Ефремовото племе, бяха четиридесет хиляди и петстотин души;
those who were numbered of them, of the tribe of Ephraim, were forty thousand five hundred.
34 а от Манасиевите синове, поколенията им според семействата им, според бащините им домове, според числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Of the children of Manasseh, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
35 п реброени от Манасиевото племе, бяха тридесет и две хиляди и двеста души.
those who were numbered of them, of the tribe of Manasseh, were thirty-two thousand two hundred.
36 О т Вениаминовите синове, поколенията им според семействата им, според бащините им домове, според числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Of the children of Benjamin, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
37 п реброени от Вениаминовото племе, бяха тридесет и пет хиляди и четиристотин души.
those who were numbered of them, of the tribe of Benjamin, were thirty-five thousand four hundred.
38 О т Дановите синове, поколенията им според семействата им, според бащините им домове, според числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Of the children of Dan, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
39 п реброени от Дановото племе, бяха шестдесет и две хиляди и седемстотин души.
those who were numbered of them, of the tribe of Dan, were sixty-two thousand seven hundred.
40 О т Асировите синове, поколенията им според семействата им, според бащините им домове, според числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Of the children of Asher, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
41 п реброени от Асировото племе, бяха четиридесет и една хиляди и петстотин души.
those who were numbered of them, of the tribe of Asher, were forty-one thousand five hundred.
42 О т Нефталимовите синове, поколенията им според семействата им, според бащините им домове, според числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Of the children of Naphtali, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
43 п реброени от Нефталимовото племе, бяха петдесет и три хиляди и четиристотин души.
those who were numbered of them, of the tribe of Naphtali, were fifty-three thousand four hundred.
44 Т ези са изброените, които преброиха Моисей, Аарон и дванадесетте мъже, Израелеви първенци, всеки един за бащиния си дом.
These are those who were numbered, whom Moses and Aaron numbered, and the princes of Israel, being twelve men: they were each one for his fathers’ house.
45 И така, всичките, преброени от израелтяните според бащините им домове, от двадесет години и нагоре, всички между Израел, които можеха да излизат на бой,
So all those who were numbered of the children of Israel by their fathers’ houses, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war in Israel;
46 в сички, преброени, бяха шестстотин и три хиляди петстотин и петдесет души.
even all those who were numbered were six hundred three thousand five hundred fifty.
47 А левитите не бяха преброени помежду им според бащиното им племе.
But the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them.
48 З ащото Господ, като говореше на Моисей, беше казал:
For Yahweh spoke to Moses, saying,
49 С амо Левиевото племе да не преброиш, нито да вземеш числото им между израелтяните;
“Only the tribe of Levi you shall not number, neither shall you take a census of them among the children of Israel;
50 а да поставиш левитите за настоятели на скинията, за плочите на свидетелството и на всички нейни принадлежности, и на всички нейни вещи; те да носят скинията и всички нейни принадлежности и те да вършат служението около нея, и да поставят стана си около скинията.
but appoint the Levites over the Tabernacle of the Testimony, and over all its furnishings, and over all that belongs to it. They shall carry the tabernacle, and all its furnishings; and they shall take care of it, and shall encamp around it.
51 К огато трябва да се вдига скинията, левитите да я снемат; и когато трябва да се разпъва скинията, левитите да я поставят, а чужденец, който би се приближил до нея, да бъде умъртвен.
When the tabernacle is to move, the Levites shall take it down; and when the tabernacle is to be set up, the Levites shall set it up. The stranger who comes near shall be put to death.
52 И израелтяните да поставят шатрите си, всеки в стана си и всеки при знамето си, според устроените си войнства.
The children of Israel shall pitch their tents, every man by his own camp, and every man by his own standard, according to their divisions.
53 А левитите да поставят шатрите си около скинията, за плочите на свидетелството, за да не падне гняв върху обществото на израелтяните; и левитите да пазят заръчаното за скинията на свидетелството.
But the Levites shall encamp around the Tabernacle of the Testimony, that there may be no wrath on the congregation of the children of Israel: and the Levites shall be responsible for the Tabernacle of the Testimony.”
54 И израелтяните направиха така; напълно както Господ заповяда на Моисей, така направиха.
Thus the children of Israel did. According to all that Yahweh commanded Moses, so they did.