1 Е то, трети път ида при вас. "От устата на двама или трима свидетели ще се потвърди всяка работа."
This is the third time I am coming to you. “At the mouth of two or three witnesses shall every word be established.”
2 К акто когато бях при вас втори път, ви предупредих, така и сега, когато не съм при вас, предупреждавам тези, които вече са съгрешили, и всички други, че ако дойда пак, няма да ги пощадя,
I have said beforehand, and I do say beforehand, as when I was present the second time, so now, being absent, I write to those who have sinned before now, and to all the rest, that, if I come again, I will not spare;
3 т ъй като търсите доказателство, че в мене говори Христос, Който спрямо вас не е немощен, а е силен във вас;
seeing that you seek a proof of Christ who speaks in me; who toward you is not weak, but is powerful in you.
4 з ащото, макар че Той беше разпънат в немощ, но пак живее чрез Божията сила. И ние също сме немощни в Него, но ще сме живи с Него чрез Божията сила спрямо вас.
For he was crucified through weakness, yet he lives through the power of God. For we also are weak in him, but we will live with him through the power of God toward you.
5 И зпитвайте себе си дали сте във вярата; опитвайте себе си. Или за себе си не познавате ли, че Христос е във вас, освен ако сте порицани?
Examine your own selves, whether you are in the faith. Test your own selves. Or don’t you know as to your own selves, that Jesus Christ is in you?—unless indeed you are disqualified.
6 Н о се надявам да познаете, че ние не сме порицани;
But I hope that you will know that we aren’t disqualified.
7 и моля Бога да не извършите никакво зло, не за да се покажем ние одобрени, а за да правите вие това, което е честно, ако и да бъдем ние порицани.
Now I pray to God that you do no evil; not that we may appear approved, but that you may do that which is honorable, though we are as reprobate.
8 З ащото не може да вършим нищо против истината, но за истината можем.
For we can do nothing against the truth, but for the truth.
9 П онеже се радваме, когато ние сме немощни, а вие сте силни; и затова се молим - за вашето усъвършенстване.
For we rejoice when we are weak and you are strong. And this we also pray for, even your perfecting.
10 З атова, докато отсъствам, пиша това, така че когато съм при вас, да не се отнеса строго според властта, която ми е дал Господ за назидание, а не за сриване.
For this cause I write these things while absent, that I may not deal sharply when present, according to the authority which the Lord gave me for building up, and not for tearing down.
11 Н ай-накрая, братя, здравейте. Усъвършенствайте се, утешавайте се, бъдете единомислени, живейте в мир; и Бог на любовта и на мира ще бъде с вас.
Finally, brothers, rejoice. Be perfected, be comforted, be of the same mind, live in peace, and the God of love and peace will be with you.
12 П оздравете се един друг със свята целувка.
Greet one another with a holy kiss.
13 П оздравяват ви всички светии.
All the saints greet you.
14 Б лагодатта на Господ Исус Христос и любовта на Бога, и общението на Святия Дух да бъдат с всички вас. Амин.
The grace of the Lord Jesus Christ, the love of God, and the fellowship of the Holy Spirit, be with you all. Amen.