Йон 2 ~ Jonah 2

picture

1 Т огава Йона се помоли на Господа, своя Бог, от вътрешността на рибата, като каза:

Then Jonah prayed to Yahweh, his God, out of the fish’s belly.

2 В скръбта си извиках към Господа и Той ме послуша; от вътрешността на преизподнята извиках и Ти чу гласа ми.

He said, “I called because of my affliction to Yahweh. He answered me. Out of the belly of Sheol I cried. You heard my voice.

3 З ащото Ти ме хвърли в дълбочините, в сърцето на морето, и потоци ме обиколиха; всичките Твои вълни и големи води преминаха над мен.

For you threw me into the depths, in the heart of the seas. The flood was all around me. All your waves and your billows passed over me.

4 И аз казах: Отхвърлен съм отпред очите Ти; но отново ще погледна към святия Твой храм.

I said, ‘I have been banished from your sight; yet I will look again toward your holy temple.’

5 В одите ме обкръжиха дори до душа, бездната ме обгърна, морският бурен се обви около главата ми.

The waters surrounded me, even to the soul. The deep was around me. The weeds were wrapped around my head.

6 С лязох до дъното на планините; земните лостове ме затвориха завинаги; но пак Ти, Господи, Боже мой, си избавил живота ми от рова.

I went down to the bottoms of the mountains. The earth barred me in forever: yet have you brought up my life from the pit, Yahweh my God.

7 К ато чезнеше в мене душата ми, спомних си за Господа и молитвата ми влезе при Тебе в святия Ти храм.

“When my soul fainted within me, I remembered Yahweh. My prayer came in to you, into your holy temple.

8 О нези, които уповават на лъжливите суети, изоставят милостта, спазвана за тях.

Those who regard lying vanities forsake their own mercy.

9 Н о аз ще принеса жертва с хвалебен глас; ще отдам това, което съм обрекъл. Спасението е от Господа.

But I will sacrifice to you with the voice of thanksgiving. I will pay that which I have vowed. Salvation belongs to Yahweh.”

10 И Господ заповяда на рибата; и тя избълва Йона на сушата.

Yahweh spoke to the fish, and it vomited out Jonah on the dry land.