Амос 5 ~ Amos 5

picture

1 С лушайте това слово, плача, който аз започвам за вас, доме Израелев:

Listen to this word which I take up for a lamentation over you, O house of Israel.

2 П адна Израелевата девица, няма да стане вече; хвърлена е на земята, без да има кой да я вдигне.

“The virgin of Israel has fallen; She shall rise no more. She is cast down on her land; there is no one to raise her up.”

3 З ащото така казва Господ Йехова: Градът, от който излизаха хиляда, ще остане със сто за Израелевия дом, и онзи, от който излизаха сто, ще остане с десет.

For thus says the Lord Yahweh: “The city that went out a thousand shall have a hundred left, and that which went out one hundred shall have ten left to the house of Israel.”

4 З ащото така казва Господ на Израелевия дом: Потърсете Ме и ще живеете;

For Yahweh says to the house of Israel: “Seek me, and you will live;

5 н о не търсете Ветил, нито влизайте в Галгал, нито се отправяйте към Вирсавее; защото Галгал непременно ще отиде в плен и Ветил ще изчезне.

but don’t seek Bethel, nor enter into Gilgal, and don’t pass to Beersheba: for Gilgal shall surely go into captivity, and Bethel shall come to nothing.

6 П отърсете Господа и ще живеете; да не би да избухне като огън в Йосифовия дом и да го изгори, без да има кой да го гаси във Ветил.

Seek Yahweh, and you will live; lest he break out like fire in the house of Joseph, and it devour, and there be no one to quench it in Bethel.

7 В ие, които превръщате правосъдието в пелин и хвърляте правдата на земята,

You who turn justice to wormwood, and cast down righteousness to the earth:

8 п отърсете Този, Който създава Плеядите и Орион, Който обръща мрачната сянка в зора и помрачава деня и става нощ - Този, Който повиква морските води и ги излива по лицето на земята (Йехова е името Му) -

seek him who made the Pleiades and Orion, and turns the shadow of death into the morning, and makes the day dark with night; who calls for the waters of the sea, and pours them out on the surface of the earth, Yahweh is his name,

9 Т ози, Който нанася внезапна гибел върху силните, така че гибел достига в крепостите.

who brings sudden destruction on the strong, so that destruction comes on the fortress.

10 Т е мразят този, който изобличава в портата, и се гнусят от онзи, който говори справедливо.

They hate him who reproves in the gate, and they abhor him who speaks blamelessly.

11 И така, понеже угнетявате сиромаха и изтръгвате от него жито, затова, ако и да сте построили къщи от дялани камъни, няма да живеете в тях, ако и да сте насадили приятни лозя, няма да пиете виното им.

Therefore, because you trample on the poor, and take taxes from him of wheat: You have built houses of cut stone, but you will not dwell in them. You have planted pleasant vineyards, but you shall not drink their wine.

12 З ащото зная колко много са вашите престъпления и колко големи са греховете ви - вие, които угнетявате праведния, приемате подкупи и извръщате правото на сиромасите в портата;

For I know how many your offenses, and how great are your sins— you who afflict the just, who take a bribe, and who turn aside the needy in the courts.

13 з атова разумният млъква в такова време, защото е зло време.

Therefore a prudent person keeps silent in such a time, for it is an evil time.

14 П отърсете доброто, а не злото, за да живеете; така Господ, Бог на Силите, ще бъде с вас, както вие казвате.

Seek good, and not evil, that you may live; and so Yahweh, the God of Armies, will be with you, as you say.

15 М разете злото, обичайте доброто и установявайте правосъдие в портата; може би Господ, Бог на Силите, ще се смили над останалите от Йосиф.

Hate evil, love good, and establish justice in the courts. It may be that Yahweh, the God of Armies, will be gracious to the remnant of Joseph.”

16 З атова, така казва Йехова, Бог на Силите, Господ: Ридание ще има по всички площади и по всички улици ще казват: Горко! Горко! Ще повикат земеделеца за жалеене и изкусните оплаквателки - за ридание;

Therefore Yahweh, the God of Armies, the Lord, says: “Wailing will be in all the wide ways; and they will say in all the streets, ‘Alas! Alas!’ and they will call the farmer to mourning, and those who are skillful in lamentation to wailing.

17 и по всички лозя ще има ридание, защото Аз ще мина сред тебе, казва Господ.

In all vineyards there will be wailing; for I will pass through the middle of you,” says Yahweh.

18 Г орко на онези, които желаят деня Господен! За какво ви е той? Денят Господен е тъмнина, а не светлина.

“Woe to you who desire the day of Yahweh! Why do you long for the day of Yahweh? It is darkness, and not light.

19 К акто ако бяга човек от лъв и го срещне мечка или като влезе в къщи, опре ръката си о стената и го ухапе змия,

As if a man fled from a lion, and a bear met him; Or he went into the house and leaned his hand on the wall, and a snake bit him.

20 н яма ли така да бъде денят Господен? Тъмнина, а не светлина? Дори мрак, без никаква светлина?

Won’t the day of Yahweh be darkness, and not light? Even very dark, and no brightness in it?

21 М разя, презирам празнуванията ви и няма да благоволя в тържествените ви събрания.

I hate, I despise your feasts, and I can’t stand your solemn assemblies.

22 Д аже ако Ми принесете всеизгарянията и жертвите си, няма да ги приема, нито ще погледна към мирните ви жертви от угоени животни.

Yes, though you offer me your burnt offerings and meal offerings, I will not accept them; neither will I regard the peace offerings of your fat animals.

23 О тмахни от Мене шума на песните си, защото не искам да слушам свиренето на псалтирите ти;

Take away from me the noise of your songs! I will not listen to the music of your harps.

24 н о нека правосъдието тече като вода и правдата - като поток, който не пресъхва.

But let justice roll on like rivers, and righteousness like a mighty stream.

25 Д оме Израелев, на Мене ли принасяхте жертви и приноси четиридесет години в пустинята?

“Did you bring to me sacrifices and offerings in the wilderness forty years, house of Israel?

26 Н апротив, носехте царя си Сикут и Хиун, идолите си, звездата на вашите богове, които си направихте.

You also carried the tent of your king and the shrine of your images, the star of your god, which you made for yourselves.

27 З атова ще ви закарам в плен оттатък Дамаск, казва Господ, Чието име е Бог на Силите.

Therefore will I cause you to go into captivity beyond Damascus,” says Yahweh, whose name is the God of Armies.