Amós 5 ~ Amos 5

picture

1 U stedes, pueblo de Israel, oigan este canto fúnebre que elevo por ustedes.

Listen to this word which I take up for a lamentation over you, O house of Israel.

2 L a virginal Israel ha caído, y no volverá a levantarse. Se halla postrada, en el suelo, y no hay quien la levante.

“The virgin of Israel has fallen; She shall rise no more. She is cast down on her land; there is no one to raise her up.”

3 P orque así ha dicho el Señor: «La ciudad que salga con mil soldados volverá con sólo cien, y la que salga con cien volverá con sólo diez. Así será en todo Israel.»

For thus says the Lord Yahweh: “The city that went out a thousand shall have a hundred left, and that which went out one hundred shall have ten left to the house of Israel.”

4 P ero también así ha dicho el Señor al pueblo de Israel: «Si ustedes me buscan, vivirán.

For Yahweh says to the house of Israel: “Seek me, and you will live;

5 P ero no me busquen en Betel, ni vayan a Gilgal, ni pasen por Berseba. Porque los de Gilgal serán llevados al cautiverio, y los de Betel serán exterminados.

but don’t seek Bethel, nor enter into Gilgal, and don’t pass to Beersheba: for Gilgal shall surely go into captivity, and Bethel shall come to nothing.

6 B úsquenme a mí, el Señor, y vivirán. De lo contrario, arremeteré como un fuego contra la tribu de José, y la consumiré y no habrá en Betel quien pueda apagar el fuego.»

Seek Yahweh, and you will live; lest he break out like fire in the house of Joseph, and it devour, and there be no one to quench it in Bethel.

7 U stedes, los que convierten el juicio en amargura y arrojan por el suelo la justicia,

You who turn justice to wormwood, and cast down righteousness to the earth:

8 b usquen al Creador de las Pléyades y el Orión, al que convierte en luz las tinieblas y hace que el día se oscurezca como la noche; al que llama a las aguas del mar y las derrama sobre la faz de la tierra. ¡Su nombre es el Señor!

seek him who made the Pleiades and Orion, and turns the shadow of death into the morning, and makes the day dark with night; who calls for the waters of the sea, and pours them out on the surface of the earth, Yahweh is his name,

9 E l Señor despoja de su fuerza al violento, y trae la ruina sobre sus baluartes.

who brings sudden destruction on the strong, so that destruction comes on the fortress.

10 P ero ustedes aborrecen a quienes los reprenden en las puertas de la ciudad; detestan a los que hablan con rectitud.

They hate him who reproves in the gate, and they abhor him who speaks blamelessly.

11 P or lo tanto, y puesto que ustedes ultrajan a los pobres y le cobran impuestos por su trigo, jamás habitarán las casas de piedra labrada que han construido, ni beberán jamás el vino de las hermosas viñas que plantaron.

Therefore, because you trample on the poor, and take taxes from him of wheat: You have built houses of cut stone, but you will not dwell in them. You have planted pleasant vineyards, but you shall not drink their wine.

12 Y o sé muy bien que ustedes son muy rebeldes, y que cometen grandes pecados; sé también que oprimen a la gente honrada, que reciben soborno, y que en los tribunales impiden que los pobres ganen su pleito.

For I know how many your offenses, and how great are your sins— you who afflict the just, who take a bribe, and who turn aside the needy in the courts.

13 ¡ Vivimos en tiempos tan corruptos, que la gente prudente prefiere callar!

Therefore a prudent person keeps silent in such a time, for it is an evil time.

14 B usquen lo bueno, y no lo malo, y vivirán. Así el Señor, el Dios de los ejércitos, estará con ustedes, como dicen que está.

Seek good, and not evil, that you may live; and so Yahweh, the God of Armies, will be with you, as you say.

15 A borrezcan el mal; amen el bien. En los tribunales, impartan justicia. Tal vez entonces el Señor y Dios de los ejércitos tendrá piedad del remanente de José.

Hate evil, love good, and establish justice in the courts. It may be that Yahweh, the God of Armies, will be gracious to the remnant of Joseph.”

16 P or lo tanto, así ha dicho el Señor y Dios de los ejércitos: «En todas las plazas habrá llanto, y en todas las calles se quejarán. Al labrador lo llamarán a guardar luto, y a los que sepan cantar endechas, a endechar.

Therefore Yahweh, the God of Armies, the Lord, says: “Wailing will be in all the wide ways; and they will say in all the streets, ‘Alas! Alas!’ and they will call the farmer to mourning, and those who are skillful in lamentation to wailing.

17 C uando yo pase en medio de ustedes, en todas las viñas habrá llanto.» —Palabra del Señor.

In all vineyards there will be wailing; for I will pass through the middle of you,” says Yahweh.

18 ¡ Ay de los que anhelan que llegue el día del Señor! ¿Para qué quieren que llegue el día del Señor? Será un día de tinieblas, y no de luz.

“Woe to you who desire the day of Yahweh! Why do you long for the day of Yahweh? It is darkness, and not light.

19 S erá como cuando alguien huye de un león, y se topa con un oso. O como cuando alguien entra en su casa y, al apoyarse en la pared, una culebra le muerde la mano.

As if a man fled from a lion, and a bear met him; Or he went into the house and leaned his hand on the wall, and a snake bit him.

20 E l día del Señor no será de luz, sino de tinieblas. ¡Será un día sombrío, sin resplandor alguno!

Won’t the day of Yahweh be darkness, and not light? Even very dark, and no brightness in it?

21 « Yo aborrezco sus fiestas solemnes. ¡No las soporto, ni me complacen sus reuniones!

I hate, I despise your feasts, and I can’t stand your solemn assemblies.

22 C uando me ofrezcan sus ofrendas y holocaustos, no los recibiré, ni miraré los animales engordados que me presenten como ofrendas de paz.

Yes, though you offer me your burnt offerings and meal offerings, I will not accept them; neither will I regard the peace offerings of your fat animals.

23 A lejen de mí la multitud de sus cantos. No quiero escuchar las melodías de sus liras.

Take away from me the noise of your songs! I will not listen to the music of your harps.

24 P refiero que fluya la justicia como un río, y que el derecho mane como un impetuoso arroyo.

But let justice roll on like rivers, and righteousness like a mighty stream.

25 » ¿Acaso en los cuarenta años en el desierto, ustedes los israelitas me ofrecieron sacrificios y ofrendas?

“Did you bring to me sacrifices and offerings in the wilderness forty years, house of Israel?

26 A l contrario, ¡llevaban en andas el tabernáculo de sus ídolos Moloc y Quiún, cuya estrella ustedes mismos se hicieron!

You also carried the tent of your king and the shrine of your images, the star of your god, which you made for yourselves.

27 P or eso haré que a ustedes se los lleven más allá de Damasco.» —Palabra del Señor, cuyo nombre es el Dios de los ejércitos.

Therefore will I cause you to go into captivity beyond Damascus,” says Yahweh, whose name is the God of Armies.