Levítico 27 ~ Leviticus 27

picture

1 E l Señor habló con Moisés, y le dijo:

Yahweh spoke to Moses, saying,

2 « Habla con los hijos de Israel, y diles que cuando alguien me haga un voto especial, el cálculo se hará según el número de personas que se hayan de redimir.

“Speak to the children of Israel, and say to them, ‘When a man consecrates a person to Yahweh in a vow, according to your valuation,

3 L os varones de veinte a sesenta años los calcularás en cincuenta monedas de plata, según el peso oficial del santuario;

your valuation of a male from twenty years old even to sixty years old shall be fifty shekels of silver, after the shekel of the sanctuary.

4 l as mujeres, las estimarás en treinta monedas de plata.

If she is a female, then your valuation shall be thirty shekels.

5 L os varones de cinco a veinte años los calcularás en veinte monedas; las mujeres, en diez monedas.

If the person is from five years old even to twenty years old, then your valuation shall be for a male twenty shekels, and for a female ten shekels.

6 L os varones de un mes y hasta cinco años, los calcularás en cinco monedas de plata; las mujeres, en tres monedas de plata.

If the person is from a month old even to five years old, then your valuation shall be for a male five shekels of silver, and for a female your valuation shall be three shekels of silver.

7 L os varones mayores de sesenta años los calcularás en quince monedas; las mujeres, en diez.

If the person is from sixty years old and upward; if he is a male, then your valuation shall be fifteen shekels, and for a female ten shekels.

8 » Si quien hizo el voto es muy pobre para pagar el rescate calculado, deberá ser llevado ante el sacerdote para que éste fije el precio, según las posibilidades del que hizo el voto.

But if he is poorer than your valuation, then he shall be set before the priest, and the priest shall assign a value to him. The priest shall assign a value according to his ability to pay.

9 » Si se trata de uno de los animales que suelen presentarse al Señor como ofrenda, ese animal presentado al Señor quedará consagrado.

“‘If it is an animal, of which men offer an offering to Yahweh, all that any man gives of such to Yahweh becomes holy.

10 N o podrá ser cambiado ni trocado, ni bueno por malo, ni malo por bueno. En caso de permutar un animal por otro, ambos animales quedarán consagrados.

He shall not alter it, nor change it, a good for a bad, or a bad for a good: and if he shall at all change animal for animal, then both it and that for which it is changed shall be holy.

11 » Si el animal presentado es impuro, es decir, de los que no se ofrecen al Señor, se pondrá el animal delante del sacerdote,

If it is any unclean animal, of which they do not offer as an offering to Yahweh, then he shall set the animal before the priest;

12 y éste determinará si el animal es bueno o malo, y prevalecerá la estimación del sacerdote.

and the priest shall value it, whether it is good or bad. As you the priest values it, so shall it be.

13 S i el que presenta el animal quiere rescatarlo, deberá pagar una quinta parte más del valor calculado.

But if he will indeed redeem it, then he shall add the fifth part of it to its valuation.

14 » Si alguien dedica su casa y la consagra al Señor, el sacerdote determinará si ésta es buena o mala, y prevalecerá la estimación del sacerdote.

“‘When a man dedicates his house to be holy to Yahweh, then the priest shall evaluate it, whether it is good or bad: as the priest shall evaluate it, so shall it stand.

15 » Si el que dedica la casa desea rescatarla, deberá pagar una quinta parte más del valor calculado, y entonces la casa será suya.

If he who dedicates it will redeem his house, then he shall add the fifth part of the money of your valuation to it, and it shall be his.

16 » Si alguien dedica al Señor una parte de su terreno familiar, su valor se calculará según lo que se siembre en ella. Por cada doscientos litros de semilla de cebada se pagarán cincuenta monedas de plata.

“‘If a man dedicates to Yahweh part of the field of his possession, then your valuation shall be according to the seed for it. The sowing of a homer of barley shall be valued at fifty shekels of silver.

17 » Si el terreno se dedica a partir del año del jubileo, prevalecerá el valor calculado.

If he dedicates his field from the Year of Jubilee, according to your valuation it shall stand.

18 » Si el terreno se dedica después del jubileo, entonces el sacerdote calculará su valor según los años que falten hasta el año del jubileo, y el valor calculado se reducirá.

But if he dedicates his field after the Jubilee, then the priest shall reckon to him the money according to the years that remain to the Year of Jubilee; and an abatement shall be made from your valuation.

19 » Si el que dedica el terreno quiere redimirlo, deberá pagar una quinta parte más del valor calculado, y entonces el terreno será suyo.

If he who dedicated the field will indeed redeem it, then he shall add the fifth part of the money of your valuation to it, and it shall remain his.

20 » Si el que dedica el terreno no lo rescata, y éste se vende a otro, ya no podrá rescatarlo.

If he will not redeem the field, or if he has sold the field to another man, it shall not be redeemed any more;

21 C uando llegue el jubileo y el terreno sea liberado, quedará consagrado al Señor como tierra santa, y pasará a ser propiedad sacerdotal.

but the field, when it goes out in the Jubilee, shall be holy to Yahweh, as a devoted field. It shall be owned by the priests.

22 » Si alguien compra un terreno que no era de su herencia familiar, y lo dedica al Señor,

“‘If he dedicates a field to Yahweh which he has bought, which is not of the field of his possession,

23 e ntonces el sacerdote calculará su valor hasta el año del jubileo, y ese día se deberá pagar el precio señalado. Se trata de una ofrenda consagrada al Señor.

then the priest shall reckon to him the worth of your valuation up to the Year of Jubilee; and he shall give your valuation on that day, as a holy thing to Yahweh.

24 E n el año del jubileo el terreno volverá a ser propiedad familiar de quien lo había comprado.

In the Year of Jubilee the field shall return to him from whom it was bought, even to him to whom the possession of the land belongs.

25 » Todos los cálculos se harán según el peso oficial del santuario, que es el siclo de diez gramos de plata.

All your valuations shall be according to the shekel of the sanctuary: twenty gerahs to the shekel.

26 » La primera cría de los animales, sea un ternero o una oveja, no podrá ser dedicado. Se trata de un primogénito, y le pertenece al Señor.

“‘Only the firstborn among animals, which is made a firstborn to Yahweh, no man may dedicate it; whether an ox or sheep. It is Yahweh’s.

27 » Si esta primera cría es de animales impuros, podrá ser rescatada según el valor calculado, más una quinta parte de ese valor. Si no es rescatada, se venderá según el valor calculado.

If it is an unclean animal, then he shall buy it back according to your valuation, and shall add to it the fifth part of it; or if it isn’t redeemed, then it shall be sold according to your valuation.

28 » No podrá venderse ni rescatarse nada que haya sido consagrado por completo al Señor. Trátese de hombres o animales, o de terrenos de su posesión, todo lo consagrado por completo al Señor es una ofrenda santísima.

“‘Notwithstanding, no devoted thing, that a man shall devote to Yahweh of all that he has, whether of man or animal, or of the field of his possession, shall be sold or redeemed: every devoted thing is most holy to Yahweh.

29 N inguna persona consagrada por completo al Señor podrá ser rescatada. Indefectiblemente será condenada a muerte.

“‘No one devoted, who shall be devoted from among men, shall be ransomed; he shall surely be put to death.

30 » El diezmo de la tierra es del Señor, lo mismo de la simiente de la tierra como del fruto de los árboles. Se trata de una ofrenda consagrada al Señor.

“‘All the tithe of the land, whether of the seed of the land or of the fruit of the trees, is Yahweh’s. It is holy to Yahweh.

31 » Si alguien quiere rescatar algo del diezmo, deberá para ello añadir la quinta parte de su valor.

If a man redeems anything of his tithe, he shall add a fifth part to it.

32 » El diezmo de las vacas o de las ovejas, es decir, de todos los animales que pasan bajo la vara, será consagrado al Señor.

All the tithe of the herds or the flocks, whatever passes under the rod, the tenth shall be holy to Yahweh.

33 N o se verá si el animal es bueno o malo, ni se cambiará por otro animal. En caso de cambiarlo, tanto el primer animal como el dado a cambio quedarán consagrados y no podrán ser rescatados.»

He shall not search whether it is good or bad, neither shall he change it. If he changes it at all, then both it and that for which it is changed shall be holy. It shall not be redeemed.’”

34 É stos son los mandamientos que el Señor dio a Moisés en el monte de Sinaí para los hijos de Israel.

These are the commandments which Yahweh commanded Moses for the children of Israel on Mount Sinai.