1 D espués el Señor le dijo a Noé: «Entra en el arca, tú y toda tu casa, porque en esta generación he visto que tú eres justo delante de mí.
Yahweh said to Noah, “Come with all of your household into the ship, for I have seen your righteousness before me in this generation.
2 D e todo animal limpio tomarás siete parejas, cada macho con su hembra; pero de los animales que no son limpios sólo una pareja, un macho con su hembra.
You shall take seven pairs of every clean animal with you, the male and his female. Of the animals that are not clean, take two, the male and his female.
3 T ambién de las aves de los cielos tomarás siete parejas, macho y hembra, para conservar viva su especie sobre la faz de la tierra.
Also of the birds of the sky, seven and seven, male and female, to keep seed alive on the surface of all the earth.
4 P orque dentro de siete días yo haré llover sobre la tierra cuarenta días y cuarenta noches, y borraré de la faz de la tierra a todos los seres vivos que hice.»
In seven days, I will cause it to rain on the earth for forty days and forty nights. Every living thing that I have made, I will destroy from the surface of the ground.”
5 N oé hizo todo en conformidad con lo que le mandó el Señor.
Noah did everything that Yahweh commanded him.
6 C uando el diluvio de las aguas cayó sobre la tierra, Noé tenía seiscientos años.
Noah was six hundred years old when the flood of waters came on the earth.
7 P ara protegerse de ellas, Noé entró en el arca, junto con sus hijos, su mujer, y las mujeres de sus hijos.
Noah went into the ship with his sons, his wife, and his sons’ wives, because of the floodwaters.
8 L os animales limpios, y los que no eran limpios, y las aves, y todo lo que se arrastra sobre la tierra
Clean animals, unclean animals, birds, and everything that creeps on the ground
9 e ntraron en el arca de dos en dos, macho y hembra, junto con Noé, tal y como Dios se lo ordenó,
went by pairs to Noah into the ship, male and female, as God commanded Noah.
10 y al séptimo día las aguas del diluvio cayeron sobre la tierra.
After the seven days, the floodwaters came on the earth.
11 E l día diecisiete del mes segundo del año seiscientos de la vida de Noé, se rompieron todas las fuentes del gran abismo y se abrieron las cataratas de los cielos,
In the six hundredth year of Noah’s life, in the second month, on the seventeenth day of the month, on the same day all the fountains of the great deep were burst open, and the sky’s windows were opened.
12 y llovió sobre la tierra durante cuarenta días y cuarenta noches.
It rained on the earth forty days and forty nights.
13 E se mismo día, Noé y sus hijos Sem, Cam y Jafet entraron en el arca, junto con la mujer de Noé y las tres mujeres de sus hijos,
In the same day Noah, and Shem, Ham, and Japheth—the sons of Noah—and Noah’s wife and the three wives of his sons with them, entered into the ship—
14 a sí como todos los animales salvajes según su especie, todos los animales domésticos según su especie, todos los reptiles que se arrastran sobre la tierra según su especie, toda clase de pájaros según su especie.
they, and every animal after its kind, all the livestock after their kind, every creeping thing that creeps on the earth after its kind, and every bird after its kind, every bird of every sort.
15 E n el arca entraron, junto con Noé, y de dos en dos, todos los seres que tenían hálito de vida.
Pairs from all flesh with the breath of life in them went to Noah into the ship.
16 L os que entraron eran un macho y una hembra de cada ser vivo, tal y como Dios se lo había ordenado. Después el Señor cerró la puerta.
Those who went in, went in male and female of all flesh, as God commanded him; then Yahweh shut him in.
17 E l diluvio duró cuarenta días sobre la tierra, y las aguas subieron y levantaron el arca, y ésta flotaba por encima de la tierra.
The flood was forty days on the earth. The waters increased, and lifted up the ship, and it was lifted up above the earth.
18 T anto arreciaron y aumentaron las aguas sobre la tierra que el arca flotaba sobre la superficie de las aguas.
The waters rose, and increased greatly on the earth; and the ship floated on the surface of the waters.
19 A rreciaron tanto las aguas sobre la tierra que aun los montes más altos quedaron cubiertos.
The waters rose very high on the earth. All the high mountains that were under the whole sky were covered.
20 D espués de haber cubierto los montes, las aguas subieron todavía siete metros más.
The waters rose fifteen cubits higher, and the mountains were covered.
21 A sí murieron todos los seres que pululaban sobre la tierra, tanto las aves como el ganado y las bestias, y todo reptil que se arrastraba sobre la tierra, y todos los seres humanos.
All flesh died that moved on the earth, including birds, livestock, animals, every creeping thing that creeps on the earth, and every man.
22 M urió todo lo que había en la tierra, todo lo que tenía en su nariz aliento de espíritu de vida.
All on the dry land, in whose nostrils was the breath of the spirit of life, died.
23 F ueron borrados de la faz de la tierra todos los seres que la habitaban, lo mismo los hombres que las bestias, los reptiles y las aves del cielo. Fueron borrados de la tierra, y sólo quedaron con vida Noé y los que estaban con él en el arca.
Every living thing was destroyed that was on the surface of the ground, including man, livestock, creeping things, and birds of the sky. They were destroyed from the earth. Only Noah was left, and those who were with him in the ship.
24 Y las aguas permanecieron sobre la tierra ciento cincuenta días.
The waters flooded the earth one hundred fifty days.