Génesis 7 ~ Genesis 7

picture

1 D espués el Señor le dijo a Noé: «Entra en el arca, tú y toda tu casa, porque en esta generación he visto que tú eres justo delante de mí.

And Jehovah said to Noah, Go into the ark, thou and all thy house; for thee have I seen righteous before me in this generation.

2 D e todo animal limpio tomarás siete parejas, cada macho con su hembra; pero de los animales que no son limpios sólo una pareja, un macho con su hembra.

Of all clean beasts thou shalt take to thee by sevens, a male and its female; but of the beasts that are not clean two, a male and its female.

3 T ambién de las aves de los cielos tomarás siete parejas, macho y hembra, para conservar viva su especie sobre la faz de la tierra.

Also of the fowl of the heavens by sevens, male and female; to keep seed alive on the face of all the earth.

4 P orque dentro de siete días yo haré llover sobre la tierra cuarenta días y cuarenta noches, y borraré de la faz de la tierra a todos los seres vivos que hice.»

For in yet seven days I will cause it to rain on the earth forty days and forty nights; and every living being which I have made will I destroy from the ground.

5 N oé hizo todo en conformidad con lo que le mandó el Señor.

And Noah did according to all that Jehovah had commanded him.

6 C uando el diluvio de las aguas cayó sobre la tierra, Noé tenía seiscientos años.

And Noah was six hundred years old when the flood of waters was on the earth.

7 P ara protegerse de ellas, Noé entró en el arca, junto con sus hijos, su mujer, y las mujeres de sus hijos.

And Noah went in, and his sons, and his wife, and his sons' wives with him, into the ark, because of the waters of the flood.

8 L os animales limpios, y los que no eran limpios, y las aves, y todo lo que se arrastra sobre la tierra

Of clean beasts, and of beasts that are not clean, and of fowl, and of everything that creeps on the ground,

9 e ntraron en el arca de dos en dos, macho y hembra, junto con Noé, tal y como Dios se lo ordenó,

there came two and two unto Noah into the ark, male and female, as God had commanded Noah.

10 y al séptimo día las aguas del diluvio cayeron sobre la tierra.

And it came to pass after seven days that the waters of the flood were on the earth.

11 E l día diecisiete del mes segundo del año seiscientos de la vida de Noé, se rompieron todas las fuentes del gran abismo y se abrieron las cataratas de los cielos,

In the six hundredth year of Noah's life, in the second month, on the seventeenth day of the month, on that same day all the fountains of the great deep were broken up, and the windows of heaven were opened.

12 y llovió sobre la tierra durante cuarenta días y cuarenta noches.

And the pour of rain was on the earth forty days and forty nights.

13 E se mismo día, Noé y sus hijos Sem, Cam y Jafet entraron en el arca, junto con la mujer de Noé y las tres mujeres de sus hijos,

On the same day went Noah, and Shem and Ham and Japheth, the sons of Noah, and Noah's wife, and the three wives of his sons with them, into the ark;

14 a sí como todos los animales salvajes según su especie, todos los animales domésticos según su especie, todos los reptiles que se arrastran sobre la tierra según su especie, toda clase de pájaros según su especie.

they, and every beast after its kind, and all the cattle after their kind, and every creeping thing that creeps on the earth after its kind, and all fowl after its kind—every bird of every wing.

15 E n el arca entraron, junto con Noé, y de dos en dos, todos los seres que tenían hálito de vida.

And they went to Noah, into the ark, two and two of all flesh, in which was the breath of life.

16 L os que entraron eran un macho y una hembra de cada ser vivo, tal y como Dios se lo había ordenado. Después el Señor cerró la puerta.

And they that came, came male and female of all flesh, as God had commanded him. And Jehovah shut him in.

17 E l diluvio duró cuarenta días sobre la tierra, y las aguas subieron y levantaron el arca, y ésta flotaba por encima de la tierra.

And the flood was forty days on the earth. And the waters increased, and bore up the ark; and it was lifted up above the earth.

18 T anto arreciaron y aumentaron las aguas sobre la tierra que el arca flotaba sobre la superficie de las aguas.

And the waters prevailed and increased greatly on the earth; and the ark went on the face of the waters.

19 A rreciaron tanto las aguas sobre la tierra que aun los montes más altos quedaron cubiertos.

And the waters prevailed exceedingly on the earth; and all the high mountains that are under all the heavens were covered.

20 D espués de haber cubierto los montes, las aguas subieron todavía siete metros más.

Fifteen cubits upward the waters prevailed; and the mountains were covered.

21 A sí murieron todos los seres que pululaban sobre la tierra, tanto las aves como el ganado y las bestias, y todo reptil que se arrastraba sobre la tierra, y todos los seres humanos.

And all flesh that moved on the earth expired, fowl as well as cattle, and beasts, and all crawling things which crawl on the earth, and all mankind:

22 M urió todo lo que había en la tierra, todo lo que tenía en su nariz aliento de espíritu de vida.

everything which had in its nostrils the breath of life, of all that was on the dry, died.

23 F ueron borrados de la faz de la tierra todos los seres que la habitaban, lo mismo los hombres que las bestias, los reptiles y las aves del cielo. Fueron borrados de la tierra, y sólo quedaron con vida Noé y los que estaban con él en el arca.

And every living being was destroyed that was on the ground, both man, and cattle, and creeping things, and fowl of the heavens; and they were destroyed from the earth. And Noah alone remained, and what was with him in the ark.

24 Y las aguas permanecieron sobre la tierra ciento cincuenta días.

And the waters prevailed on the earth a hundred and fifty days.