1 L os apóstoles y los hermanos que estaban en Judea supieron que también los no judíos habían recibido la palabra de Dios,
And the apostles and the brethren who were in Judaea heard that the nations also had received the word of God;
2 a sí que cuando Pedro subió a Jerusalén, los que practicaban la circuncisión comenzaron a discutir con él.
and when Peter went up to Jerusalem, they of the circumcision contended with him,
3 L e dijeron: «¿Por qué entraste en la casa de gente no judía, y comiste allí?»
saying, Thou wentest in to men uncircumcised and hast eaten with them.
4 P edro comenzó entonces a contarles detalladamente lo que había sucedido. Les dijo:
But Peter began and set forth to them in order, saying,
5 « Mientras yo estaba orando en Jope, entré en éxtasis y tuve una visión. Vi que del cielo bajaba hacia mí un gran lienzo, atado por las cuatro puntas.
I was in the city of Joppa praying, and in an ecstasy I saw a vision, a certain vessel descending like a great sheet, let down by four corners out of heaven, and it came even to me:
6 M e fijé bien, y vi que allí había cuadrúpedos, fieras, reptiles y aves.
on which having fixed mine eyes, I considered, and saw the quadrupeds of the earth, and the wild beasts, and the creeping things, and the fowls of the heaven.
7 O í además una voz que me decía: “Pedro, levántate, mata y come.”
And I heard also a voice saying to me, Rise up, Peter, slay and eat.
8 Y o respondí: “No, Señor, porque nunca he comido nada que sea común o impuro.”
And I said, In no wise, Lord, for common or unclean has never entered into my mouth.
9 P ero desde el cielo la voz me dijo la segunda vez: “Lo que Dios ha limpiado, no lo llames tú impuro.”
And a voice answered the second time out of heaven, What God has cleansed, do not thou make common.
10 E sto se repitió tres veces, después de lo cual el lienzo fue llevado de nuevo al cielo.
And this took place thrice, and again all was drawn up into heaven;
11 E n ese momento llegaron a la casa donde yo estaba, tres hombres que desde Cesarea habían venido por mí.
and lo, immediately three men were at the house in which I was, sent to me from Caesarea.
12 E l Espíritu me dijo que no dudara y los acompañara, así que estos seis hermanos fueron conmigo, y entramos en casa de un varón
And the Spirit said to me to go with them, nothing doubting. And there went with me these six brethren also, and we entered into the house of the man,
13 q ue nos contó que en su casa había visto un ángel, que le dijo: “Envía algunos de tus hombres a Jope, y haz que venga Simón, al que también se le conoce como Pedro.
and he related to us how he had seen the angel in his house, standing and saying, Send to Joppa and fetch Simon, who is surnamed Peter,
14 É l te dirá cómo tú y todos los de tu casa pueden ser salvados.”
who shall speak words to thee whereby thou shalt be saved, thou and all thy house.
15 A penas había comenzado a hablar cuando el Espíritu Santo se manifestó sobre ellos, como al principio se manifestó en nosotros.
And as I began to speak, the Holy Spirit fell upon them even as upon us also at the beginning.
16 E ntonces me acordé de las palabras del Señor, cuando dijo: “Ciertamente, Juan bautizó con agua; pero ustedes serán bautizados con el Espíritu Santo.”
And I remembered the word of the Lord, how he said, John baptised with water, but ye shall be baptised with Holy Spirit.
17 P ues si Dios les concedió a ellos el mismo don que a nosotros, que hemos creído en el Señor Jesucristo, ¿quién soy yo para oponerme a Dios?»
If then God has given them the same gift as also to us when we had believed on the Lord Jesus Christ, who indeed was I to be able to forbid God?
18 A l oír esto, ellos se callaron y glorificaron a Dios. Decían: «¡Así que Dios también les ha concedido a los no judíos la oportunidad de arrepentirse para que tengan vida!» La iglesia en Antioquía
And when they heard these things they held their peace, and glorified God, saying, Then indeed God has to the nations also granted repentance to life.
19 M ientras tanto, los que habían sido dispersados por la persecución que se desató por causa de Esteban, llegaron hasta Fenicia, Chipre y Antioquía, y hablaban de las buenas noticias solamente a los judíos.
They then who had been scattered abroad through the tribulation that took place on the occasion of Stephen, passed through to Phoenicia and Cyprus and Antioch, speaking the word to no one but to Jews alone.
20 P ero había allí unos varones de Chipre y de Cirene, que al entrar en Antioquía habían hablado también a los griegos acerca de las buenas noticias del Señor Jesús.
But there were certain of them, Cyprians and Cyrenians, who entering into Antioch spoke to the Greeks also, announcing the glad tidings of the Lord Jesus.
21 Y con la ayuda del Señor un gran número de personas creyó y se convirtió al Señor.
And Lord's hand was with them, and a great number believed and turned to the Lord.
22 C omo esto llegó a oídos de la iglesia en Jerusalén, enviaron a Bernabé hasta Antioquía.
And the report concerning them reached the ears of the assembly which was in Jerusalem, and they sent out Barnabas to go through as far as Antioch:
23 Y cuando él llegó y constató la bondad de Dios, se alegró mucho y exhortó a todos a permanecer fieles al Señor, con todo el fervor de su corazón.
who, having arrived and seeing the grace of God, rejoiced, and exhorted all with purpose of heart to abide with the Lord;
24 B ernabé era un hombre bueno, lleno de fe y del Espíritu Santo, así que una gran multitud se agregó para seguir al Señor.
for he was a good man and full of Holy Spirit and of faith; and a large crowd were added to the Lord.
25 D espués de eso, Bernabé se fue a Tarso para buscar a Saulo, y cuando lo encontró lo llevó a Antioquía.
And he went away to Tarsus to seek out Saul.
26 D urante todo un año se congregaron con la iglesia y enseñaron a mucha gente. Y fue allí en Antioquía en donde a los discípulos de Jesús se les llamó cristianos por primera vez.
And having found, he brought him to Antioch. And so it was with them that for a whole year they were gathered together in the assembly and taught a large crowd: and the disciples were first called Christians in Antioch.
27 P or aquellos días, unos profetas salieron de Jerusalén para visitar Antioquía.
Now in these days prophets went down from Jerusalem to Antioch;
28 U no de ellos, llamado Agabo, se levantó para anunciar la hambruna que estaba por llegar a toda la tierra, y que el Espíritu le había dado a saber. Esto sucedió en los días del emperador Claudio.
and one from among them, by name Agabus, rose up and signified by the Spirit that there was going to be a great famine over all the inhabited earth, which also came to pass under Claudius.
29 E ntonces los discípulos acordaron socorrer a los hermanos que vivían en Judea, según lo que cada uno tuviera,
And they determined, according as any one of the disciples was well off, each of them to send to the brethren who dwelt in Judaea, to minister;
30 y por medio de Bernabé y de Saulo enviaron ayuda a los ancianos.
which also they did, sending it to the elders by the hand of Barnabas and Saul.