1 L ibro de la genealogía de Jesucristo, hijo de David, hijo de Abrahán.
Book of the generation of Jesus Christ, Son of David, Son of Abraham.
2 A brahán engendró a Isaac, Isaac a Jacob, y Jacob a Judá y a sus hermanos.
Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob, and Jacob begat Juda and his brethren;
3 J udá engendró con Tamar a Fares y a Zeraj, Fares a Esrón, y Esrón a Aram.
and Juda begat Phares and Zara of Thamar; and Phares begat Esrom, and Esrom begat Aram,
4 A ram engendró a Aminadab, Aminadab a Nasón, y Nasón a Salmón.
and Aram begat Aminadab, and Aminadab begat Naasson, and Naasson begat Salmon,
5 S almón engendró con Rajab a Booz, Booz engendró con Rut a Obed, y Obed a Yesé.
and Salmon begat Booz of Rachab; and Booz begat Obed of Ruth; and Obed begat Jesse,
6 Y esé engendró al rey David, y con la que fue mujer de Urías el rey David engendró a Salomón.
and Jesse begat David the king. And David begat Solomon, of her of Urias;
7 S alomón engendró a Roboán, Roboán a Abías, y Abías a Asa.
and Solomon begat Roboam, and Roboam begat Abia, and Abia begat Asa,
8 A sa engendró a Josafat, Josafat a Jorán, y Jorán a Uzías.
and Asa begat Josaphat, and Josaphat begat Joram, and Joram begat Ozias,
9 U zías engendró a Yotán, Yotán a Ajaz, y Ajaz a Ezequías.
and Ozias begat Joatham, and Joatham begat Achaz, and Achaz begat Ezekias,
10 E zequías engendró a Manasés, Manasés a Amón, y Amón a Josías.
and Ezekias begat Manasses, and Manasses begat Amon, and Amon begat Josias,
11 E n el tiempo de la deportación a Babilonia, Josías engendró a Jeconías y a sus hermanos.
and Josias begat Jechonias and his brethren, at the time of the carrying away of Babylon.
12 D espués de la deportación a Babilonia, Jeconías engendró a Salatiel, y Salatiel a Zorobabel.
And after the carrying away of Babylon, Jechonias begat Salathiel, and Salathiel begat Zorobabel,
13 Z orobabel engendró a Abiud, Abiud a Eliaquín, y Eliaquín a Azor.
and Zorobabel begat Abiud, and Abiud begat Eliakim, and Eliakim begat Azor,
14 A zor engendró a Sadoc, Sadoc a Aquín, y Aquín a Eliud.
and Azor begat Sadoc, and Sadoc begat Achim, and Achim begat Eliud,
15 E liud engendró a Eleazar, Eleazar a Matán, Matán a Jacob;
and Eliud begat Eliazar, and Eliazar begat Matthan, and Matthan begat Jacob,
16 y Jacob engendró a José, marido de María, de la cual nació Jesús, llamado el Cristo.
and Jacob begat Joseph, the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.
17 D e manera que todas las generaciones, desde Abrahán hasta David, son catorce; desde David hasta la deportación a Babilonia, catorce; y desde la deportación a Babilonia hasta Cristo, catorce. Nacimiento de Jesucristo
All the generations, therefore, from Abraham to David fourteen generations; and from David until the carrying away of Babylon, fourteen generations; and from the carrying away of Babylon unto the Christ, fourteen generations.
18 E l nacimiento de Jesucristo fue así: María, la madre de Jesús, estaba comprometida con José, pero antes de unirse como esposos se encontró que ella había concebido del Espíritu Santo.
Now the birth of Jesus Christ was thus: His mother, Mary, that is, having been betrothed to Joseph, before they came together, she was found to be with child of Holy Spirit.
19 J osé, su marido, era un hombre justo y quiso dejarla secretamente, pues no quería denigrarla.
But Joseph, her husband, being righteous, and unwilling to expose her publicly, purposed to have put her away secretly;
20 M ientras José reflexionaba al respecto, un ángel del Señor se le apareció en sueños y le dijo: «José, hijo de David, no temas recibir a María, tu mujer, porque su hijo ha sido concebido por el Espíritu Santo.
but while he pondered on these things, behold, an angel of Lord appeared to him in a dream, saying, Joseph, son of David, fear not to take to Mary, thy wife, for that which is begotten in her is of Holy Spirit.
21 M aría tendrá un hijo, a quien pondrás por nombre JESÚS, porque él salvará a su pueblo de sus pecados.»
And she shall bring forth a son, and thou shalt call his name Jesus, for he shall save his people from their sins.
22 T odo esto sucedió para que se cumpliera lo que el Señor dijo por medio del profeta:
Now all this came to pass that that might be fulfilled which was spoken by Lord, through the prophet, saying,
23 « Una virgen concebirá y dará a luz un hijo, y le pondrás por nombre Emanuel, que significa: “Dios está con nosotros.”»
Behold, the virgin shall be with child, and shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which is, being interpreted, 'God with us.'
24 C uando José despertó del sueño, hizo lo que el ángel del Señor le había mandado y recibió a su mujer,
But Joseph, having awoke up from his sleep, did as the angel of Lord had enjoined him, and took to his wife,
25 p ero no la conoció hasta que dio a luz a su hijo primogénito. Y le puso por nombre JESÚS.
and knew her not until she had brought forth her firstborn son: and he called his name Jesus.