1 L ibro de la genealogía de Jesucristo, hijo de David, hijo de Abrahán.
Родословие Иисуса Христа, Сына Давидова, Сына Авраамова.
2 A brahán engendró a Isaac, Isaac a Jacob, y Jacob a Judá y a sus hermanos.
Авраам родил Исаака; Исаак родил Иакова; Иаков родил Иуду и братьев его;
3 J udá engendró con Tamar a Fares y a Zeraj, Fares a Esrón, y Esrón a Aram.
Иуда родил Фареса и Зару от Фамари; Фарес родил Есрома; Есром родил Арама;
4 A ram engendró a Aminadab, Aminadab a Nasón, y Nasón a Salmón.
Арам родил Аминадава; Аминадав родил Наассона; Наассон родил Салмона;
5 S almón engendró con Rajab a Booz, Booz engendró con Rut a Obed, y Obed a Yesé.
Салмон родил Вооза от Рахавы; Вооз родил Овида от Руфи; Овид родил Иессея;
6 Y esé engendró al rey David, y con la que fue mujer de Urías el rey David engendró a Salomón.
Иессей родил Давида царя; Давид царь родил Соломона от бывшей за Уриею;
7 S alomón engendró a Roboán, Roboán a Abías, y Abías a Asa.
Соломон родил Ровоама; Ровоам родил Авию; Авия родил Асу;
8 A sa engendró a Josafat, Josafat a Jorán, y Jorán a Uzías.
Аса родил Иосафата; Иосафат родил Иорама; Иорам родил Озию;
9 U zías engendró a Yotán, Yotán a Ajaz, y Ajaz a Ezequías.
Озия родил Иоафама; Иоафам родил Ахаза; Ахаз родил Езекию;
10 E zequías engendró a Manasés, Manasés a Amón, y Amón a Josías.
Езекия родил Манассию; Манассия родил Амона; Амон родил Иосию;
11 E n el tiempo de la deportación a Babilonia, Josías engendró a Jeconías y a sus hermanos.
Иосия родил Иоакима; Иоаким родил Иехонию и братьев его, перед переселением в Вавилон.
12 D espués de la deportación a Babilonia, Jeconías engendró a Salatiel, y Salatiel a Zorobabel.
По переселении же в Вавилон, Иехония родил Салафииля; Салафииль родил Зоровавеля;
13 Z orobabel engendró a Abiud, Abiud a Eliaquín, y Eliaquín a Azor.
Зоровавель родил Авиуда; Авиуд родил Елиакима; Елиаким родил Азора;
14 A zor engendró a Sadoc, Sadoc a Aquín, y Aquín a Eliud.
Азор родил Садока; Садок родил Ахима; Ахим родил Елиуда;
15 E liud engendró a Eleazar, Eleazar a Matán, Matán a Jacob;
Елиуд родил Елеазара; Елеазар родил Матфана; Матфан родил Иакова;
16 y Jacob engendró a José, marido de María, de la cual nació Jesús, llamado el Cristo.
Иаков родил Иосифа, мужа Марии, от Которой родился Иисус, называемый Христос.
17 D e manera que todas las generaciones, desde Abrahán hasta David, son catorce; desde David hasta la deportación a Babilonia, catorce; y desde la deportación a Babilonia hasta Cristo, catorce. Nacimiento de Jesucristo
Итак всех родов от Авраама до Давида четырнадцать родов; и от Давида до переселения в Вавилон четырнадцать родов; и от переселения в Вавилон до Христа четырнадцать родов.
18 E l nacimiento de Jesucristo fue así: María, la madre de Jesús, estaba comprometida con José, pero antes de unirse como esposos se encontró que ella había concebido del Espíritu Santo.
Рождество Иисуса Христа было так: по обручении Матери Его Марии с Иосифом, прежде нежели сочетались они, оказалось, что Она имеет во чреве от Духа Святаго.
19 J osé, su marido, era un hombre justo y quiso dejarla secretamente, pues no quería denigrarla.
Иосиф же муж Ее, будучи праведен и не желая огласить Ее, хотел тайно отпустить Ее.
20 M ientras José reflexionaba al respecto, un ángel del Señor se le apareció en sueños y le dijo: «José, hijo de David, no temas recibir a María, tu mujer, porque su hijo ha sido concebido por el Espíritu Santo.
Но когда он помыслил это, --се, Ангел Господень явился ему во сне и сказал: Иосиф, сын Давидов! не бойся принять Марию, жену твою, ибо родившееся в Ней есть от Духа Святаго;
21 M aría tendrá un hijo, a quien pondrás por nombre JESÚS, porque él salvará a su pueblo de sus pecados.»
родит же Сына, и наречешь Ему имя Иисус, ибо Он спасет людей Своих от грехов их.
22 T odo esto sucedió para que se cumpliera lo que el Señor dijo por medio del profeta:
А все сие произошло, да сбудется реченное Господом через пророка, который говорит:
23 « Una virgen concebirá y dará a luz un hijo, y le pondrás por nombre Emanuel, que significa: “Dios está con nosotros.”»
се, Дева во чреве приимет и родит Сына, и нарекут имя Ему Еммануил, что значит: с нами Бог.
24 C uando José despertó del sueño, hizo lo que el ángel del Señor le había mandado y recibió a su mujer,
Встав от сна, Иосиф поступил, как повелел ему Ангел Господень, и принял жену свою,
25 p ero no la conoció hasta que dio a luz a su hijo primogénito. Y le puso por nombre JESÚS.
и не знал Ее. Как наконец Она родила Сына Своего первенца, и он нарек Ему имя: Иисус.