1 N o reprendas al anciano, sino exhórtalo como a un padre; a los más jóvenes, como a hermanos;
Старца не укоряй, но увещевай, как отца; младших, как братьев;
2 a las ancianas, como a madres; a las jovencitas, con toda pureza, como a hermanas.
стариц, как матерей; молодых, как сестер, со всякою чистотою.
3 H onra a las viudas que en verdad son viudas.
Вдовиц почитай, истинных вдовиц.
4 P ero si alguna viuda tiene hijos, o nietos, éstos deben aprender primero a ser piadosos para con su propia familia, y a recompensar a sus padres; porque ante Dios esto es bueno y agradable.
Если же какая вдовица имеет детей или внучат, то они прежде пусть учатся почитать свою семью и воздавать должное родителям, ибо сие угодно Богу.
5 L a viuda que en verdad es viuda, y que se ha quedado sola, espera en Dios y noche y día persevera en súplicas y oraciones;
Истинная вдовица и одинокая надеется на Бога и пребывает в молениях и молитвах день и ночь;
6 p ero la que se entrega a los placeres, está muerta en vida.
а сластолюбивая заживо умерла.
7 M anda también estas cosas, para que sean irreprensibles;
И сие внушай им, чтобы были беспорочны.
8 p orque si alguno no provee para los suyos, y especialmente para los de su casa, niega la fe y es peor que un incrédulo.
Если же кто о своих и особенно о домашних не печется, тот отрекся от веры и хуже неверного.
9 E n la lista deben figurar sólo las viudas mayores de sesenta años, y que hayan tenido un solo marido;
Вдовица должна быть избираема не менее, как шестидесятилетняя, бывшая женою одного мужа,
10 q ue cuente con un testimonio de buenas obras, como haber criado hijos, practicado la hospitalidad, lavado los pies de los santos, socorrido a los afligidos, y practicado toda buena obra.
известная по добрым делам, если она воспитала детей, принимала странников, умывала ноги святым, помогала бедствующим и была усердна ко всякому доброму делу.
11 P ero no admitas viudas más jóvenes, porque luego se rebelan contra Cristo y, llevadas por sus deseos, quieren casarse,
Молодых же вдовиц не принимай, ибо они, впадая в роскошь в противность Христу, желают вступать в брак.
12 c on lo que incurren en condenación por quebrantar su primera fe.
Они подлежат осуждению, потому что отвергли прежнюю веру;
13 A demás, aprenden a ser ociosas y a andar de casa en casa; y no solamente se vuelven ociosas sino también chismosas y entrometidas, y hablan de lo que no deben.
притом же они, будучи праздны, приучаются ходить по домам и не только праздны, но и болтливы, любопытны, и говорят, чего не должно.
14 P or eso quiero que las viudas jóvenes se casen y críen hijos; que gobiernen su casa y no den al adversario ninguna ocasión de maledicencia.
Итак я желаю, чтобы молодые вдовы вступали в брак, рождали детей, управляли домом и не подавали противнику никакого повода к злоречию;
15 P orque ya algunas se han apartado por seguir a Satanás.
ибо некоторые уже совратились вслед сатаны.
16 S i algún creyente o alguna creyente tiene viudas, que las mantenga, para no gravar a la iglesia; así habrá lo suficiente para las viudas que en verdad lo son.
Если какой верный или верная имеет вдов, то должны их довольствовать и не обременять Церкви, чтобы она могла довольствовать истинных вдовиц.
17 L os ancianos que gobiernan bien deben considerarse dignos de doble honor, mayormente los que se dedican a predicar y enseñar.
Достойно начальствующим пресвитерам должно оказывать сугубую честь, особенно тем, которые трудятся в слове и учении.
18 P ues la Escritura dice: «No pondrás bozal al buey que trilla», y: «Digno es el obrero de su salario.»
Ибо Писание говорит: не заграждай рта у вола молотящего; и: трудящийся достоин награды своей.
19 N o admitas ninguna acusación contra un anciano, a menos que haya dos o tres testigos.
Обвинение на пресвитера не иначе принимай, как при двух или трех свидетелях.
20 A los que persisten en pecar, repréndelos delante de todos, para que los demás también teman.
Согрешающих обличай перед всеми, чтобы и прочие страх имели.
21 T e encarezco delante de Dios y del Señor Jesucristo, y de sus ángeles escogidos, que guardes estas cosas sin prejuicios y sin actuar con parcialidad.
Пред Богом и Господом Иисусом Христом и избранными Ангелами заклинаю тебя сохранить сие без предубеждения, ничего не делая по пристрастию.
22 N o impongas a nadie las manos con ligereza, ni participes en pecados ajenos. Consérvate puro.
Рук ни на кого не возлагай поспешно, и не делайся участником в чужих грехах. Храни себя чистым.
23 P or causa de tu estómago y de tus frecuentes enfermedades ya no bebas agua, sino toma un poco de vino.
Впредь пей не воду, но употребляй немного вина, ради желудка твоего и частых твоих недугов.
24 L os pecados de algunos hombres se hacen evidentes antes de que ellos sean llevados a juicio, aunque a otros se les descubren después.
Грехи некоторых людей явны и прямо ведут к осуждению, а некоторых впоследствии.
25 D e igual manera, las buenas obras se hacen evidentes; y aun las que son diferentes, tampoco pueden permanecer ocultas.
Равным образом и добрые дела явны; а если и не таковы, скрыться не могут.