1 É ste es el libro de los descendientes de Adán. El día en que Dios creó al hombre, lo hizo a su semejanza.
Вот родословие Адама: когда Бог сотворил человека, по подобию Божию создал его,
2 L os creó hombre y mujer, y los bendijo. El día en que fueron creados les puso por nombre Adán.
мужчину и женщину сотворил их, и благословил их, и нарек им имя: человек, в день сотворения их.
3 Y Adán vivió ciento treinta años, y engendró un hijo a su imagen y semejanza, y le puso por nombre Set.
Адам жил сто тридцать лет и родил по подобию своему по образу своему, и нарек ему имя: Сиф.
4 D espués de engendrar a Set, Adán vivió otros ochocientos años, y engendró más hijos e hijas.
Дней Адама по рождении им Сифа было восемьсот лет, и родил он сынов и дочерей.
5 Y todos los días que Adán vivió fueron novecientos treinta años. Entonces murió.
Всех же дней жизни Адамовой было девятьсот тридцать лет; и он умер.
6 S et vivió ciento cinco años, y engendró a Enós.
Сиф жил сто пять лет и родил Еноса.
7 D espués de engendrar a Enós, Set vivió otros ochocientos siete años, y engendró más hijos e hijas.
По рождении Еноса Сиф жил восемьсот семь лет и родил сынов и дочерей.
8 Y todos los días que Set vivió fueron novecientos doce años. Entonces murió.
Всех же дней Сифовых было девятьсот двенадцать лет; и он умер.
9 E nós vivió noventa años, y engendró a Cainán.
Енос жил девяносто лет и родил Каинана.
10 D espués de engendrar a Cainán, Enós vivió otros ochocientos quince años, y engendró más hijos e hijas.
По рождении Каинана Енос жил восемьсот пятнадцать лет и родил сынов и дочерей.
11 Y todos los días que Enós vivió fueron novecientos cinco años. Entonces murió.
Всех же дней Еноса было девятьсот пять лет; и он умер.
12 C ainán vivió setenta años, y engendró a Malalel.
Каинан жил семьдесят лет и родил Малелеила.
13 D espués de engendrar a Malalel, Cainán vivió otros ochocientos cuarenta años, y engendró más hijos e hijas.
По рождении Малелеила Каинан жил восемьсот сорок лет и родил сынов и дочерей.
14 Y todos los días que Cainán vivió fueron novecientos diez años. Entonces murió.
Всех же дней Каинана было девятьсот десять лет; и он умер.
15 M alalel vivió sesenta y cinco años, y engendró a Yared.
Малелеил жил шестьдесят пять лет и родил Иареда.
16 D espués de engendrar a Yared, Malalel vivió otros ochocientos treinta años, y engendró más hijos e hijas.
По рождении Иареда Малелеил жил восемьсот тридцать лет и родил сынов и дочерей.
17 Y todos los días que Malalel vivió fueron ochocientos noventa y cinco años. Entonces murió.
Всех же дней Малелеила было восемьсот девяносто пять лет; и он умер.
18 Y ared vivió ciento sesenta y dos años, y engendró a Enoc.
Иаред жил сто шестьдесят два года и родил Еноха.
19 D espués de engendrar a Enoc, Yared vivió otros ochocientos años, y engendró más hijos e hijas.
По рождении Еноха Иаред жил восемьсот лет и родил сынов и дочерей.
20 Y todos los días que Yared vivió fueron novecientos sesenta y dos años. Entonces murió.
Всех же дней Иареда было девятьсот шестьдесят два года; и он умер.
21 E noc vivió sesenta y cinco años, y engendró a Matusalén.
Енох жил шестьдесят пять лет и родил Мафусала.
22 D espués de engendrar a Matusalén, Enoc anduvo siempre con Dios durante trescientos años, y engendró más hijos e hijas.
И ходил Енох пред Богом, по рождении Мафусала, триста лет и родил сынов и дочерей.
23 Y todos los días que Enoc vivió fueron trescientos sesenta y cinco años.
Всех же дней Еноха было триста шестьдесят пять лет.
24 E noc anduvo siempre con Dios, y un día desapareció porque Dios se lo llevó.
И ходил Енох пред Богом; и не стало его, потому что Бог взял его.
25 M atusalén vivió ciento ochenta y siete años, y engendró a Lamec.
Мафусал жил сто восемьдесят семь лет и родил Ламеха.
26 D espués de engendrar a Lamec, Matusalén vivió otros setecientos ochenta y dos años, y engendró más hijos e hijas.
По рождении Ламеха Мафусал жил семьсот восемьдесят два года и родил сынов и дочерей.
27 Y todos los días que Matusalén vivió fueron novecientos sesenta y nueve años. Entonces murió.
Всех же дней Мафусала было девятьсот шестьдесят девять лет; и он умер.
28 L amec vivió ciento ochenta y dos años, y engendró un hijo,
Ламех жил сто восемьдесят два года и родил сына,
29 a l que puso por nombre Noé, pues dijo: «Este niño nos hará descansar de las obras que tenemos que hacer con nuestras manos, por causa de la tierra que el Señor maldijo.»
и нарек ему имя: Ной, сказав: он утешит нас в работе нашей и в трудах рук наших при земли, которую проклял Господь.
30 D espués de engendrar a Noé, Lamec vivió otros quinientos noventa y cinco años, y engendró más hijos e hijas.
И жил Ламех по рождении Ноя пятьсот девяносто пять лет и родил сынов и дочерей.
31 Y todos los días que Lamec vivió fueron setecientos setenta y siete años. Entonces murió.
Всех же дней Ламеха было семьсот семьдесят семь лет; и он умер.
32 C uando Noé tenía quinientos años, engendró a Sem, a Cam y a Jafet.
Ною было пятьсот лет и родил Ной Сима, Хама и Иафета.