1 E ste es el libro de las generaciones de Adán. El día que Dios creó al hombre, a semejanza de Dios lo hizo.
Вот родословие Адама: когда Бог сотворил человека, по подобию Божию создал его,
2 V arón y hembra los creó; y los bendijo, y los llamó Adán el día en que fueron creados.
мужчину и женщину сотворил их, и благословил их, и нарек им имя: человек, в день сотворения их.
3 C uando Adán había vivido ciento treinta años, engendró un hijo a su semejanza, conforme a su imagen, y le puso por nombre Set.
Адам жил сто тридцать лет и родил по подобию своему по образу своему, и нарек ему имя: Сиф.
4 Y los días de Adán después de haber engendrado a Set fueron ochocientos años, y engendró hijos e hijas.
Дней Адама по рождении им Сифа было восемьсот лет, и родил он сынов и дочерей.
5 E l total de los días que Adán vivió fue de novecientos treinta años, y murió.
Всех же дней жизни Адамовой было девятьсот тридцать лет; и он умер.
6 Y Set vivió ciento cinco años, y engendró a Enós.
Сиф жил сто пять лет и родил Еноса.
7 Y vivió Set ochocientos siete años después de haber engendrado a Enós, y engendró hijos e hijas.
По рождении Еноса Сиф жил восемьсот семь лет и родил сынов и дочерей.
8 E l total de los días de Set fue de novecientos doce años, y murió.
Всех же дней Сифовых было девятьсот двенадцать лет; и он умер.
9 Y Enós vivió noventa años, y engendró a Cainán.
Енос жил девяносто лет и родил Каинана.
10 Y vivió Enós ochocientos quince años después de haber engendrado a Cainán, y engendró hijos e hijas.
По рождении Каинана Енос жил восемьсот пятнадцать лет и родил сынов и дочерей.
11 E l total de los días de Enós fue de novecientos cinco años, y murió.
Всех же дней Еноса было девятьсот пять лет; и он умер.
12 Y Cainán vivió setenta años, y engendró a Mahalaleel.
Каинан жил семьдесят лет и родил Малелеила.
13 Y vivió Cainán ochocientos cuarenta años después de haber engendrado a Mahalaleel, y engendró hijos e hijas.
По рождении Малелеила Каинан жил восемьсот сорок лет и родил сынов и дочерей.
14 E l total de los días de Cainán fue de novecientos diez años, y murió.
Всех же дней Каинана было девятьсот десять лет; и он умер.
15 Y Mahalaleel vivió sesenta y cinco años, y engendró a Jared.
Малелеил жил шестьдесят пять лет и родил Иареда.
16 Y vivió Mahalaleel ochocientos treinta años después de haber engendrado a Jared, y engendró hijos e hijas.
По рождении Иареда Малелеил жил восемьсот тридцать лет и родил сынов и дочерей.
17 E l total de los días de Mahalaleel fue de ochocientos noventa y cinco años, y murió.
Всех же дней Малелеила было восемьсот девяносто пять лет; и он умер.
18 Y Jared vivió ciento sesenta y dos años, y engendró a Enoc.
Иаред жил сто шестьдесят два года и родил Еноха.
19 Y vivió Jared ochocientos años después de haber engendrado a Enoc, y engendró hijos e hijas.
По рождении Еноха Иаред жил восемьсот лет и родил сынов и дочерей.
20 E l total de los días de Jared fue de novecientos sesenta y dos años, y murió.
Всех же дней Иареда было девятьсот шестьдесят два года; и он умер.
21 Y Enoc vivió sesenta y cinco años, y engendró a Matusalén.
Енох жил шестьдесят пять лет и родил Мафусала.
22 Y Enoc anduvo con Dios trescientos años después de haber engendrado a Matusalén, y engendró hijos e hijas.
И ходил Енох пред Богом, по рождении Мафусала, триста лет и родил сынов и дочерей.
23 E l total de los días de Enoc fue de trescientos sesenta y cinco años.
Всех же дней Еноха было триста шестьдесят пять лет.
24 Y Enoc anduvo con Dios, y desapareció porque Dios se lo llevó.
И ходил Енох пред Богом; и не стало его, потому что Бог взял его.
25 Y Matusalén vivió ciento ochenta y siete años, y engendró a Lamec.
Мафусал жил сто восемьдесят семь лет и родил Ламеха.
26 Y vivió Matusalén setecientos ochenta y dos años después de haber engendrado a Lamec, y engendró hijos e hijas.
По рождении Ламеха Мафусал жил семьсот восемьдесят два года и родил сынов и дочерей.
27 E l total de los días de Matusalén fue de novecientos sesenta y nueve años, y murió.
Всех же дней Мафусала было девятьсот шестьдесят девять лет; и он умер.
28 Y Lamec vivió ciento ochenta y dos años, y engendró un hijo.
Ламех жил сто восемьдесят два года и родил сына,
29 Y le puso por nombre Noé, diciendo: Este nos dará descanso de nuestra labor y del trabajo de nuestras manos, por causa de la tierra que el Señor ha maldecido.
и нарек ему имя: Ной, сказав: он утешит нас в работе нашей и в трудах рук наших при земли, которую проклял Господь.
30 Y vivió Lamec quinientos noventa y cinco años después de haber engendrado a Noé, y engendró hijos e hijas.
И жил Ламех по рождении Ноя пятьсот девяносто пять лет и родил сынов и дочерей.
31 E l total de los días de Lamec fue de setecientos setenta y siete años, y murió.
Всех же дней Ламеха было семьсот семьдесят семь лет; и он умер.
32 Y Noé tenía quinientos años, y engendró a Sem, a Cam y a Jafet.
Ною было пятьсот лет и родил Ной Сима, Хама и Иафета.