1 E stas cosas habló Jesús, y alzando los ojos al cielo, dijo: Padre, la hora ha llegado; glorifica a tu Hijo, para que el Hijo te glorifique a ti,
После сих слов Иисус возвел очи Свои на небо и сказал: Отче! пришел час, прославь Сына Твоего, да и Сын Твой прославит Тебя,
2 p or cuanto le diste autoridad sobre todo ser humano para que dé vida eterna a todos los que tú le has dado.
так как Ты дал Ему власть над всякою плотью, да всему, что Ты дал Ему, даст Он жизнь вечную.
3 Y esta es la vida eterna: que te conozcan a ti, el único Dios verdadero, y a Jesucristo, a quien has enviado.
Сия же есть жизнь вечная, да знают Тебя, единого истинного Бога, и посланного Тобою Иисуса Христа.
4 Y o te glorifiqué en la tierra, habiendo terminado la obra que me diste que hiciera.
Я прославил Тебя на земле, совершил дело, которое Ты поручил Мне исполнить.
5 Y ahora, glorifícame tú, Padre, junto a ti, con la gloria que tenía contigo antes que el mundo existiera.
И ныне прославь Меня Ты, Отче, у Тебя Самого славою, которую Я имел у Тебя прежде бытия мира.
6 H e manifestado tu nombre a los hombres que del mundo me diste; eran tuyos y me los diste, y han guardado tu palabra.
Я открыл имя Твое человекам, которых Ты дал Мне от мира; они были Твои, и Ты дал их Мне, и они сохранили слово Твое.
7 A hora han conocido que todo lo que me has dado viene de ti;
Ныне уразумели они, что все, что Ты дал Мне, от Тебя есть,
8 p orque yo les he dado las palabras que me diste; y las recibieron, y entendieron que en verdad salí de ti, y creyeron que tú me enviaste.
ибо слова, которые Ты дал Мне, Я передал им, и они приняли, и уразумели истинно, что Я исшел от Тебя, и уверовали, что Ты послал Меня.
9 Y o ruego por ellos; no ruego por el mundo, sino por los que me has dado; porque son tuyos;
Я о них молю: не о всем мире молю, но о тех, которых Ты дал Мне, потому что они Твои.
10 y todo lo mío es tuyo, y lo tuyo, mío; y he sido glorificado en ellos.
И все Мое Твое, и Твое Мое; и Я прославился в них.
11 Y a no estoy en el mundo, pero ellos sí están en el mundo, y yo voy a ti. Padre santo, guárdalos en tu nombre, el nombre que me has dado, para que sean uno, así como nosotros.
Я уже не в мире, но они в мире, а Я к Тебе иду. Отче Святый! соблюди их во имя Твое,, которых Ты Мне дал, чтобы они были едино, как и Мы.
12 C uando estaba con ellos, los guardaba en tu nombre, el nombre que me diste; y los guardé y ninguno se perdió, excepto el hijo de perdición, para que la Escritura se cumpliera.
Когда Я был с ними в мире, Я соблюдал их во имя Твое; тех, которых Ты дал Мне, Я сохранил, и никто из них не погиб, кроме сына погибели, да сбудется Писание.
13 P ero ahora voy a ti; y hablo esto en el mundo para que tengan mi gozo completo en sí mismos.
Ныне же к Тебе иду, и сие говорю в мире, чтобы они имели в себе радость Мою совершенную.
14 Y o les he dado tu palabra y el mundo los ha odiado, porque no son del mundo, como tampoco yo soy del mundo.
Я передал им слово Твое; и мир возненавидел их, потому что они не от мира, как и Я не от мира.
15 N o te ruego que los saques del mundo, sino que los guardes del maligno.
Не молю, чтобы Ты взял их из мира, но чтобы сохранил их от зла.
16 E llos no son del mundo, como tampoco yo soy del mundo.
Они не от мира, как и Я не от мира.
17 S antifícalos en la verdad; tu palabra es verdad.
Освяти их истиною Твоею; слово Твое есть истина.
18 C omo tú me enviaste al mundo, yo también los he enviado al mundo.
Как Ты послал Меня в мир, и Я послал их в мир.
19 Y por ellos yo me santifico, para que ellos también sean santificados en la verdad.
И за них Я посвящаю Себя, чтобы и они были освящены истиною.
20 M as no ruego sólo por éstos, sino también por los que han de creer en mí por la palabra de ellos,
Не о них же только молю, но и о верующих в Меня по слову их,
21 p ara que todos sean uno. Como tú, oh Padre, estás en mí y yo en ti, que también ellos estén en nosotros, para que el mundo crea que tú me enviaste.
да будут все едино, как Ты, Отче, во Мне, и Я в Тебе, и они да будут в Нас едино, --да уверует мир, что Ты послал Меня.
22 L a gloria que me diste les he dado, para que sean uno, así como nosotros somos uno:
И славу, которую Ты дал Мне, Я дал им: да будут едино, как Мы едино.
23 y o en ellos, y tú en mí, para que sean perfeccionados en unidad, para que el mundo sepa que tú me enviaste, y que los amaste tal como me has amado a mí.
Я в них, и Ты во Мне; да будут совершены воедино, и да познает мир, что Ты послал Меня и возлюбил их, как возлюбил Меня.
24 P adre, quiero que los que me has dado, estén también conmigo donde yo estoy, para que vean mi gloria, la gloria que me has dado; porque me has amado desde antes de la fundación del mundo.
Отче! которых Ты дал Мне, хочу, чтобы там, где Я, и они были со Мною, да видят славу Мою, которую Ты дал Мне, потому что возлюбил Меня прежде основания мира.
25 O h Padre justo, aunque el mundo no te ha conocido, yo te he conocido, y éstos han conocido que tú me enviaste.
Отче праведный! и мир Тебя не познал; а Я познал Тебя, и сии познали, что Ты послал Меня.
26 Y o les he dado a conocer tu nombre, y lo daré a conocer, para que el amor con que me amaste esté en ellos y yo en ellos.
И Я открыл им имя Твое и открою, да любовь, которою Ты возлюбил Меня, в них будет, и Я в них.