Eclesiastés 11 ~ Екклесиаст 11

picture

1 E cha tu pan sobre las aguas, que después de muchos días lo hallarás.

Отпускай хлеб твой по водам, потому что по прошествии многих дней опять найдешь его.

2 R eparte tu porción con siete, o aun con ocho, porque no sabes qué mal puede venir sobre la tierra.

Давай часть семи и даже восьми, потому что не знаешь, какая беда будет на земле.

3 S i las nubes están llenas, derraman lluvia sobre la tierra; y caiga el árbol al sur o al norte, donde cae el árbol allí se queda.

Когда облака будут полны, то они прольют на землю дождь; и если упадет дерево на юг или на север, то оно там и останется, куда упадет.

4 E l que observa el viento no siembra, y el que mira las nubes no siega.

Кто наблюдает ветер, тому не сеять; и кто смотрит на облака, тому не жать.

5 C omo no sabes cuál es el camino del viento, o cómo se forman los huesos en el vientre de la mujer encinta, tampoco conoces la obra de Dios que hace todas las cosas.

Как ты не знаешь путей ветра и того, как кости во чреве беременной, так не можешь знать дело Бога, Который делает все.

6 D e mañana siembra tu semilla y a la tarde no des reposo a tu mano, porque no sabes si esto o aquello prosperará, o si ambas cosas serán igualmente buenas. Consejos a la juventud

Утром сей семя твое, и вечером не давай отдыха руке твоей, потому что ты не знаешь, то или другое будет удачнее, или то и другое равно хорошо будет.

7 A gradable es la luz, y bueno para los ojos ver el sol.

Сладок свет, и приятно для глаз видеть солнце.

8 C iertamente, si un hombre vive muchos años, que en todos ellos se regocije, pero recuerde que los días de tinieblas serán muchos. Todo lo por venir es vanidad.

Если человек проживет много лет, то пусть веселится он в продолжение всех их, и пусть помнит о днях темных, которых будет много: все, что будет, --суета!

9 A légrate, joven, en tu mocedad, y tome placer tu corazón en los días de tu juventud. Sigue los impulsos de tu corazón y el gusto de tus ojos; mas debes saber que por todas estas cosas, Dios te traerá a juicio.

Веселись, юноша, в юности твоей, и да вкушает сердце твое радости во дни юности твоей, и ходи по путям сердца твоего и по видению очей твоих; только знай, что за все это Бог приведет тебя на суд.

10 P or tanto, aparta de tu corazón la congoja y aleja el sufrimiento de tu cuerpo, porque la mocedad y la primavera de la vida son vanidad.

И удаляй печаль от сердца твоего, и уклоняй злое от тела твоего, потому что детство и юность--суета.