Esdras 8 ~ Ездра 8

picture

1 Y estos son los jefes de sus casas paternas, con su genealogía, que subieron conmigo de Babilonia en el reinado del rey Artajerjes:

И вот главы поколений и родословие тех, которые вышли со мною из Вавилона, в царствование царя Артаксеркса:

2 d e los hijos de Finees, Gersón; de los hijos de Itamar, Daniel; de los hijos de David, Hatús;

из сыновей Финееса Гирсон; из сыновей Ифамара Даниил; из сыновей Давида Хаттуш;

3 d e los hijos de Secanías, que era de los hijos de Paros, Zacarías, y con él ciento cincuenta varones que estaban en la lista genealógica;

из сыновей Шехании, из сыновей Пароша Захария, и с ним по списку родословному сто пятьдесят мужеского пола;

4 d e los hijos de Pahat-moab, Elioenai, hijo de Zeraías, y con él doscientos varones;

из сыновей Пахаф-Моава Эльегоенай, сын Зерахии, и с ним двести мужеского пола;

5 d e los hijos de Zatu, Secanías, hijo de Jahaziel, y con él trescientos varones;

из сыновей Шехания, сын Яхазиила, и с ним триста мужеского пола;

6 d e los hijos de Adín, Ebed, hijo de Jonatán, y con él cincuenta varones;

из сыновей Адина Евед, сын Ионафана, и с ним пятьдесят мужеского пола;

7 d e los hijos de Elam, Jesaías, hijo de Atalías, y con él setenta varones;

из сыновей Елама Иешаия, сын Афалии, и с ним семьдесят мужеского пола;

8 d e los hijos de Sefatías, Zebadías, hijo de Micael, y con él ochenta varones;

из сыновей Сафатии Зевадия, сын Михаилов, и с ним восемьдесят мужеского пола;

9 d e los hijos de Joab, Obadías, hijo de Jehiel, y con él doscientos dieciocho varones;

из сыновей Иоава Овадия, сын Иехиелов, и с ним двести восемнадцать мужеского пола;

10 d e los hijos de Bani, Selomit, hijo de Josifías, y con él ciento sesenta varones;

из сыновей Шеломиф, сын Иосифии, и с ним сто шестьдесят мужеского пола;

11 d e los hijos de Bebai, Zacarías, hijo de Bebai, y con él veintiocho varones;

из сыновей Бевая Захария, сын Бевая, и с ним двадцать восемь мужеского пола;

12 d e los hijos de Azgad, Johanán, hijo de Hacatán, y con él ciento diez varones;

из сыновей Азгада Иоханан, сын Гаккатана, и с ним сто десять мужеского пола;

13 d e los hijos de Adonicam, los postreros, cuyos nombres son estos: Elifelet, Jeiel y Semaías, y con ellos sesenta varones;

из сыновей Адоникама последние, и вот имена их: Елифелет, Иеиел и Шемаия, и с ними шестьдесят мужеского пола;

14 y de los hijos de Bigvai, Utai y Zabud, y con ellos setenta varones.

из сыновей Бигвая, Уфай и Заббуд, и с ними семьдесят мужеского пола.

15 Y los reuní junto al río que corre a Ahava, donde acampamos tres días; y habiendo buscado entre el pueblo y los sacerdotes, no hallé ninguno de los hijos de Leví allí.

Я собрал их у реки, втекающей в Агаву, и мы простояли там три дня, и когда я осмотрел народ и священников, то из сынов Левия там не нашел.

16 P or eso envié a llamar a Eliezer, Ariel, Semaías, Elnatán, Jarib, Elnatán, Natán, Zacarías y Mesulam, jefes, y a Joiarib y a Elnatán, hombres sabios;

И послал я позвать Елиезера, Ариэла, Шемаию, и Элнафана, и Иарива, и Элнафана, и Нафана, и Захарию, и Мешуллама--главных, и Иоярива и Элнафана--ученых;

17 y los envié a Iddo, jefe en la localidad de Casifia; puse en boca de ellos las palabras que debían decir a Iddo y a sus hermanos, los sirvientes del templo en la localidad de Casifia, para que nos trajeran ministros para la casa de nuestro Dios.

и дал им поручение к Иддо, главному в местности Касифье, и вложил им в уста, что говорить к Иддо и братьям его, нефинеям в местности Касифье, чтобы они привели к нам служителей для дома Бога нашего.

18 Y conforme a la mano bondadosa de nuestro Dios sobre nosotros, nos trajeron a un hombre de entendimiento de los hijos de Mahli, hijo de Leví, hijo de Israel, es decir, a Serebías, con sus hijos y hermanos, dieciocho hombres;

И привели они к нам, так как благодеющая рука Бога нашего была над нами, человека умного из сыновей Махлия, сына Левиина, сына Израилева, именно Шеревию, и сыновей его и братьев его, восемнадцать;

19 y a Hasabías y a Jesaías de los hijos de Merari, con sus hermanos y sus hijos, veinte hombres;

и Хашавию и с ним Иешаию из сыновей Мерариных, братьев его и сыновей их двадцать;

20 y de los sirvientes del templo, a quienes David y los príncipes habían puesto para el servicio de los levitas, doscientos veinte sirvientes del templo, todos ellos designados por sus nombres.

и из нефинеев, которых дал Давид и князья на прислугу левитам, двести двадцать нефинеев; все они названы поименно.

21 E ntonces proclamé allí, junto al río Ahava, un ayuno para que nos humilláramos delante de nuestro Dios a fin de implorar de El un viaje feliz para nosotros, para nuestros pequeños y para todas nuestras posesiones.

И провозгласил я там пост у реки Агавы, чтобы смириться нам пред лицем Бога нашего, просить у Него благополучного пути для себя и для детей наших и для всего имущества нашего,

22 P orque tuve vergüenza de pedir al rey tropas y hombres de a caballo para protegernos del enemigo en el camino, pues habíamos dicho al rey: La mano de nuestro Dios es propicia para con todos los que le buscan, mas su poder y su ira contra todos los que le abandonan.

так как мне стыдно было просить у царя войска и всадников для охранения нашего от врага на пути, ибо мы, говоря с царем, сказали: рука Бога нашего для всех прибегающих к Нему благодеющая, а на всех оставляющих Его--могущество Его и гнев Его!

23 A yunamos, pues, y pedimos a nuestro Dios acerca de esto, y El escuchó nuestra súplica.

Итак мы постились и просили Бога нашего о сем, и Он услышал нас.

24 E ntonces aparté a doce de los sacerdotes principales, a Serebías, a Hasabías, y con ellos diez de sus hermanos;

И я отделил из начальствующих над священниками двенадцать: Шеревию, Хашавию и с ними десять из братьев их;

25 y les pesé la plata, el oro y los utensilios, la ofrenda para la casa de nuestro Dios que habían ofrecido el rey, sus consejeros, sus príncipes y todo Israel que allí estaba.

и отдал им весом серебро, и золото, и сосуды, --все, пожертвованное дома Бога нашего, что пожертвовали царь, и советники его, и князья его, и все Израильтяне, находившиеся.

26 P esé, pues, y entregué en sus manos seiscientos cincuenta talentos de plata, y utensilios de plata que valían cien talentos, y cien talentos de oro;

И отдал на руки им весом: серебра--шестьсот пятьдесят талантов, и серебряных сосудов на сто талантов, золота--сто талантов;

27 t ambién veinte tazas de oro que valían mil dáricos, y dos utensilios de fino y reluciente bronce, valiosos como el oro.

и чаш золотых--двадцать, в тысячу драхм, и два сосуда из лучшей блестящей меди, ценимой как золото.

28 Y les dije: Vosotros estáis consagrados al Señor, y los utensilios son sagrados; y la plata y el oro son ofrenda voluntaria al Señor, Dios de vuestros padres.

И сказал я им: вы--святыня Господу, и сосуды--святыня, и серебро и золото--доброхотное даяние Господу Богу отцов ваших.

29 V elad y guardad los hasta que los peséis delante de los principales sacerdotes, los levitas y los jefes de casas paternas de Israel en Jerusalén, en las cámaras de la casa del Señor.

Будьте же бдительны и сберегите, доколе весом не сдадите начальствующим над священниками и левитами и главам поколений Израилевых в Иерусалиме, в хранилище при доме Господнем.

30 L os sacerdotes y los levitas recibieron la plata, el oro y los utensilios ya pesados, para traer los a Jerusalén a la casa de nuestro Dios.

И приняли священники и левиты взвешенное серебро, и золото, и сосуды, чтоб отнести в Иерусалим в дом Бога нашего.

31 P artimos del río Ahava el día doce del mes primero para ir a Jerusalén; y la mano de nuestro Dios estaba sobre nosotros, y nos libró de mano del enemigo y de las emboscadas en el camino.

И отправились мы от реки Агавы в двенадцатый день первого месяца, чтобы идти в Иерусалим; и рука Бога нашего была над нами, и спасала нас от руки врага и от подстерегающих нас на пути.

32 Y llegamos a Jerusalén y nos quedamos allí tres días.

И пришли мы в Иерусалим, и пробыли там три дня.

33 Y al cuarto día la plata y el oro y los utensilios fueron pesados en la casa de nuestro Dios y entregados en mano de Meremot, hijo del sacerdote Urías, y con él estaba Eleazar, hijo de Finees; y con ellos estaban los levitas Jozabad, hijo de Jesúa, y Noadías, hijo de Binúi.

В четвертый день мы сдали весом серебро, и золото, и сосуды в дом Бога нашего, на руки Меремофу, сыну Урии, священнику, и с ним Елеазару, сыну Финеесову, и с ними Иозаваду, сыну Иисусову, и Ноадии, сыну Виннуя, левитам,

34 T odo fue contado y pesado, y todo el peso fue anotado en aquel tiempo.

все счетом и весом. И все взвешенное записано в то же время.

35 L os desterrados que habían venido de la cautividad ofrecieron holocaustos al Dios de Israel: doce novillos por todo Israel, noventa y seis carneros, setenta y siete corderos, doce machos cabríos como ofrenda por el pecado; todo como holocausto al Señor.

Пришедшие из плена переселенцы принесли во всесожжение Богу Израилеву двенадцать тельцов из всего Израиля, девяносто шесть овнов, семьдесят семь агнцев и двенадцать козлов в жертву за грех: все это во всесожжение Господу.

36 E ntonces entregaron los edictos del rey a los sátrapas del rey, y a los gobernadores del otro lado del río; y éstos apoyaron al pueblo y a la casa de Dios.

И отдали царские повеления царским сатрапам и заречным областеначальникам, и они почтили народ и дом Божий.