1 E stes, pois, são os chefes de suas casas paternas, e esta é a genealogia dos que subiram comigo de Babilônia no reinado do rei Artaxerxes:
И вот главы поколений и родословие тех, которые вышли со мною из Вавилона, в царствование царя Артаксеркса:
2 D os filhos de Finéias, Gérson; dos filhos de Itamar, Daniel; dos filhos de Davi, Hatus;
из сыновей Финееса Гирсон; из сыновей Ифамара Даниил; из сыновей Давида Хаттуш;
3 d os filhos de Secanias, dos filhos de Parós, Zacarias; e com ele, segundo as genealogias dos varões, se contaram cento e cinqüenta;
из сыновей Шехании, из сыновей Пароша Захария, и с ним по списку родословному сто пятьдесят мужеского пола;
4 d os filhos de Paate-Moabe, Elioenai, filho de Zeraías, e com ele duzentos homens;
из сыновей Пахаф-Моава Эльегоенай, сын Зерахии, и с ним двести мужеского пола;
5 d os filhos de Zatu, Secanias, o filho de Jaaziel, e com ele trezentos homens;
из сыновей Шехания, сын Яхазиила, и с ним триста мужеского пола;
6 d os filhos de Adim, Ebede, filho de Jônatas, e com ele cinqüenta homens;
из сыновей Адина Евед, сын Ионафана, и с ним пятьдесят мужеского пола;
7 d os filhos de Elão, Jesaías, filho de Atalias, e com ele setenta homens;
из сыновей Елама Иешаия, сын Афалии, и с ним семьдесят мужеского пола;
8 d os filhos de Sefatias, Zebadias, filho de Micael, e com ele oitenta homens; e
из сыновей Сафатии Зевадия, сын Михаилов, и с ним восемьдесят мужеского пола;
9 d os filhos de Joabe, Obadias, filho de Jeiel, e com ele duzentos e dezoito homens;
из сыновей Иоава Овадия, сын Иехиелов, и с ним двести восемнадцать мужеского пола;
10 d os filhos de Bani, Selomite, o filho de Josifias, e com ele cento e sessenta homens;
из сыновей Шеломиф, сын Иосифии, и с ним сто шестьдесят мужеского пола;
11 d os filhos de Bebai, Zacarias, o filho de Bebai, e com ele vinte e oito homens;
из сыновей Бевая Захария, сын Бевая, и с ним двадцать восемь мужеского пола;
12 d os filhos de Azgade, Joanã, o filho de Hacatã, e com ele cento e dez homens;
из сыновей Азгада Иоханан, сын Гаккатана, и с ним сто десять мужеского пола;
13 d os filhos de Adonicão, que eram os últimos, eis os seus nomes: Elifelete, Jeuel e Semaías, e com eles sessenta homens;
из сыновей Адоникама последние, и вот имена их: Елифелет, Иеиел и Шемаия, и с ними шестьдесят мужеского пола;
14 e dos filhos de Bigvai, Utai e Zabude, e com eles setenta homens.
из сыновей Бигвая, Уфай и Заббуд, и с ними семьдесят мужеского пола.
15 A juntei-os ã margem do rio que corre para Ava; e ficamos ali acampados três dias. Então passei em revista o povo e os sacerdotes, e não achei ali nenhum dos filhos de Levi.
Я собрал их у реки, втекающей в Агаву, и мы простояли там три дня, и когда я осмотрел народ и священников, то из сынов Левия там не нашел.
16 M andei, pois, chamar Eliézer, Ariel, Semaías, Elnatã, Jaribe, Elnatã, Natã, Zacarias e Mesulão, os chefes, como também, Joiaribe e Elnatã, que eram mestres.
И послал я позвать Елиезера, Ариэла, Шемаию, и Элнафана, и Иарива, и Элнафана, и Нафана, и Захарию, и Мешуллама--главных, и Иоярива и Элнафана--ученых;
17 E os enviei a Ido, chefe em Casífia, e lhes pus na boca palavras para dizerem a Ido e aos seus irmãos, os netinins, em Casífia, que nos trouxessem ministros para a casa do nosso Deus.
и дал им поручение к Иддо, главному в местности Касифье, и вложил им в уста, что говорить к Иддо и братьям его, нефинеям в местности Касифье, чтобы они привели к нам служителей для дома Бога нашего.
18 E , pela boa mão de nosso Deus sobre nós, trouxeram-nos um homem entendido, dos filhos de Mali, filho de Levi, filho de Israel; e Serebias, com os seus filhos e irmãos, dezoito;
И привели они к нам, так как благодеющая рука Бога нашего была над нами, человека умного из сыновей Махлия, сына Левиина, сына Израилева, именно Шеревию, и сыновей его и братьев его, восемнадцать;
19 e Hasabias, e com ele Jesaías, dos filhos de Merári, com seus irmãos e os filhos deles, vinte;
и Хашавию и с ним Иешаию из сыновей Мерариных, братьев его и сыновей их двадцать;
20 e dos netinins, que Davi e os príncipes tinham dado para o serviço dos levitas, duzentos e vinte, todos eles mencionados por nome.
и из нефинеев, которых дал Давид и князья на прислугу левитам, двести двадцать нефинеев; все они названы поименно.
21 E ntão proclamei um jejum ali junto ao rio Ava, para nos humilharmos diante do nosso Deus, a fim de lhe pedirmos caminho seguro para nós, para nossos pequeninos, e para toda a nossa fazenda.
И провозгласил я там пост у реки Агавы, чтобы смириться нам пред лицем Бога нашего, просить у Него благополучного пути для себя и для детей наших и для всего имущества нашего,
22 P ois tive vergonha de pedir ao rei uma escolta de soldados, e cavaleiros para nos defenderem do inimigo pelo caminho, porquanto havíamos dito ao rei: A mão do nosso Deus é sobre todos os que o buscam, para o bem deles; mas o seu poder e a sua ira estão contra todos os que o deixam.
так как мне стыдно было просить у царя войска и всадников для охранения нашего от врага на пути, ибо мы, говоря с царем, сказали: рука Бога нашего для всех прибегающих к Нему благодеющая, а на всех оставляющих Его--могущество Его и гнев Его!
23 N ós, pois, jejuamos, e pedimos isto ao nosso Deus; e ele atendeu
Итак мы постились и просили Бога нашего о сем, и Он услышал нас.
24 E ntão separei doze dos principais dentre os sacerdotes: Serebias e Hasabias, e com eles dez dos seus irmãos;
И я отделил из начальствующих над священниками двенадцать: Шеревию, Хашавию и с ними десять из братьев их;
25 e pesei-lhes a prata, o ouro e os vasos, a oferta para a casa do nosso Deus, que o rei, os seus conselheiros, os seus príncipes e todo o Israel que estava ali haviam oferecido;
и отдал им весом серебро, и золото, и сосуды, --все, пожертвованное дома Бога нашего, что пожертвовали царь, и советники его, и князья его, и все Израильтяне, находившиеся.
26 e ntreguei-lhes nas mãos seiscentos e cinqüenta talentos de prata, e em vasos de prata cem talentos; e cem talentos de ouro;
И отдал на руки им весом: серебра--шестьсот пятьдесят талантов, и серебряных сосудов на сто талантов, золота--сто талантов;
27 e vinte taças de ouro no valor de mil dáricos, e dois vasos de bronze claro e brilhante, tão precioso como o ouro.
и чаш золотых--двадцать, в тысячу драхм, и два сосуда из лучшей блестящей меди, ценимой как золото.
28 E disse-lhes: Vós sois santos ao Senhor, e santos são estes vasos; como também esta prata e este ouro são ofertas voluntárias, oferecidas ao Senhor, Deus de vossos pais.
И сказал я им: вы--святыня Господу, и сосуды--святыня, и серебро и золото--доброхотное даяние Господу Богу отцов ваших.
29 V igiai, pois, e guardai-os até que os peseis na presença dos principais dos sacerdotes e dos levitas, e dos príncipes das casas paternas de Israel, em Jerusalém, nas câmaras da casa do Senhor.
Будьте же бдительны и сберегите, доколе весом не сдадите начальствующим над священниками и левитами и главам поколений Израилевых в Иерусалиме, в хранилище при доме Господнем.
30 E ntão os sacerdotes e os levitas receberam o peso da prata, e do ouro, e dos vasos, a fim de os trazerem para Jerusalém, para a casa do nosso Deus.
И приняли священники и левиты взвешенное серебро, и золото, и сосуды, чтоб отнести в Иерусалим в дом Бога нашего.
31 E ntão partimos do rio Ava, no dia doze do primeiro mês, a fim de irmos para Jerusalém; e a mão do nosso Deus estava sobre nós, e ele nos livrou da mão dos inimigos, e dos que nos armavam ciladas pelo caminho.
И отправились мы от реки Агавы в двенадцатый день первого месяца, чтобы идти в Иерусалим; и рука Бога нашего была над нами, и спасала нас от руки врага и от подстерегающих нас на пути.
32 C hegamos, pois, a Jerusalém, e repousamos ali três dias.
И пришли мы в Иерусалим, и пробыли там три дня.
33 N o quarto dia se pesou a prata, e o ouro, e os vasos, na casa do nosso Deus, para as mãos de Meremote filho do sacerdote Urias; e com ele estava Eleazar, filho de Finéias, e com eles os levitas Jozabade, filho de Jesuá, e Noadias, filho de Binuí.
В четвертый день мы сдали весом серебро, и золото, и сосуды в дом Бога нашего, на руки Меремофу, сыну Урии, священнику, и с ним Елеазару, сыну Финеесову, и с ними Иозаваду, сыну Иисусову, и Ноадии, сыну Виннуя, левитам,
34 T udo foi entregue por número e peso; e o peso de tudo foi registrado na ocasião.
все счетом и весом. И все взвешенное записано в то же время.
35 O s exilados que tinham voltado do cativeiro ofereceram holocaustos ao Deus de Israel: doze novilhos por todo o Israel, noventa e seis carneiros, setenta e sete cordeiros, e doze bodes em oferta pelo pecado; tudo em holocausto ao Senhor.
Пришедшие из плена переселенцы принесли во всесожжение Богу Израилеву двенадцать тельцов из всего Израиля, девяносто шесть овнов, семьдесят семь агнцев и двенадцать козлов в жертву за грех: все это во всесожжение Господу.
36 E ntão entregaram os editos do rei aos sátrapas do rei, e aos governadores a oeste do Rio; e estes ajudaram o povo e a casa de Deus.
И отдали царские повеления царским сатрапам и заречным областеначальникам, и они почтили народ и дом Божий.