1 Crônicas 11 ~ 1-я Паралипоменон 11

picture

1 E ntão todo o Israel se ajuntou a Davi em Hebron, dizendo: Eis que somos teus ossos e tua carne.

И собрались все Израильтяне к Давиду в Хеврон и сказали: вот, мы кость твоя и плоть твоя;

2 J á dantes, quando Saul ainda era rei, eras tu o que fazias Israel sair, e entrar; também o Senhor teu Deus te disse: Tu apascentaras o meu povo Israel; tu seras príncipe sobre o meu povo Israel.

и вчера, и третьего дня, когда еще Саул был царем, ты выводил и вводил Израиля, и Господь Бог твой сказал тебе: 'ты будешь пасти народ Мой, Израиля и ты будешь вождем народа Моего Израиля'.

3 A ssim vieram todos os anciãos de Israel ao rei, a Hebrom; e Davi fez com eles um pacto em Hebrom, perante o Senhor; e ungiram a Davi rei sobre Israel, conforme a palavra do Senhor por intermédio de Samuel.

И пришли все старейшины Израилевы к царю в Хеврон, и заключил с ними Давид завет в Хевроне пред лицем Господним; и они помазали Давида в царя над Израилем, по слову Господню, чрез Самуила.

4 E ntão Davi, com todo o Israel, partiu para Jerusalém, que é Jebus; e estavam ali os jebuseus, habitantes da terra.

И пошел Давид и весь Израиль к Иерусалиму, то есть к Иевусу. А там были Иевусеи, жители той земли.

5 E disseram os habitantes de Jebus a Davi: Tu não entrarás aqui. Não obstante isso, Davi tomou a fortaleza de Sião, que é a cidade de Davi.

И сказали жители Иевуса Давиду: не войдешь сюда. Но Давид взял крепость Сион; это город Давидов.

6 D avi disse: Qualquer que primeiro ferir os jebuseus será chefe e capitão. E Joabe, filho de Zeruia, subiu primeiro, pelo que foi feito chefe.

И сказал Давид: кто прежде всех поразит Иевусеев, тот будет главою и военачальником. И взошел прежде всех Иоав, сын Саруи, и сделался главою.

7 E ntão Davi habitou na fortaleza, e por isso foi chamada cidade de Davi.

Давид жил в той крепости, потому и называли ее городом Давидовым.

8 E edificou a cidade ao redor, desde Milo em diante; e Joabe reparou o resto da cidade.

И он обстроил город кругом, от Милло, всю окружность, а Иоав возобновил остальные города.

9 D avi tornava-se cada vez mais forte; porque o Senhor dos exércitos era com ele.

И преуспевал Давид, и возвышался более и более, и Господь Саваоф с ним.

10 S ão estes os chefes dos valentes de Davi, que o apoiaram fortemente no seu reino, com todo o Israel, para o fazerem rei, conforme a palavra do Senhor, no tocante a Israel.

Вот главные из сильных у Давида, которые крепко подвизались с ним в царстве его, вместе со всем Израилем, чтобы воцарить его, по слову Господню, над Израилем,

11 E sta é a relação dos valentes de Davi: Jasobeão, filho dum hacmonita, o chefe dos trinta, o qual, brandindo a sua lança contra trezentos, duma só vez os matou.

и вот число храбрых, которые были у Давида: Иесваал, сын Ахамани, главный из тридцати. Он поднял копье свое на триста человек и поразил их в один раз.

12 D epois dele, Eleazar, filho de Dodó, o aoíta; ele estava entre os três valentes.

По нем Елеазар, сын Додо Ахохиянина, из трех храбрых:

13 E ste esteve com Davi em Pas-Damim, quando os filisteus ali se ajuntaram ã peleja, onde havia um pedaço de campo cheio de cevada; e o povo fugia de diante dos filisteus.

он был с Давидом в Фасдамиме, куда Филистимляне собрались на войну. Там часть поля была засеяна ячменем, и народ побежал от Филистимлян;

14 M as eles se puseram no meio daquele campo, e o defenderam, e mataram os filisteus; e o Senhor os salvou com uma grande vitória.

но они стали среди поля, сберегли его и поразили Филистимлян. И даровал Господь спасение великое!

15 T rês dos trinta chefes desceram ã penha; a ter com Davi, na caverna de Adulão; e o exército dos filisteus estara acampado no vale de Refaim.

Трое сих главных из тридцати вождей взошли на скалу к Давиду, в пещеру Одоллам, когда стан Филистимлян был расположен в долине Рефаимов.

16 D avi estava então no lugar forte, e a guarnição dos filisteus estava em Belém.

Давид тогда был в укрепленном месте, а охранное войско Филистимлян было тогда в Вифлееме.

17 E Davi, ofegante, exclamou: Quem me dera beber da água do poço de Belém, que está junto ã porta!

И сильно захотелось Давиду, и он сказал: кто напоит меня водою из колодезя Вифлеемского, что у ворот?

18 E ntão aqueles três romperam pelo arraial dos filisteus, tiraram água do poço de Belém, que estava junto ã porta, e a trouxeram a Davi; porém Davi não a quis beber, mas a derramou perante o Senhor,

Тогда эти трое пробились сквозь стан Филистимский и почерпнули воды из колодезя Вифлеемского, что у ворот, и взяли, и принесли Давиду. Но Давид не захотел пить ее и вылил ее во славу Господа,

19 d izendo: Não permita meu Deus que eu faça isso! Beberia eu o sangue da vida destes homens? Pois com perigo das suas vidas a trouxeram. Assim, não a quis beber. Isso fizeram aqueles três valentes.

и сказал: сохрани меня Господь, чтоб я сделал это! Стану ли я пить кровь мужей сих, полагавших души свои! Ибо с опасностью собственной жизни они принесли. И не захотел пить ее. Вот что сделали трое этих храбрых.

20 A bisai, irmão de Joabe, era o chefe dos três; o qual, brandindo a sua lança contra trezentos, os matou, e teve nome entre os três.

И Авесса, брат Иоава, был главным из трех: он убил копьем своим триста человек, и был в славе у тех троих.

21 E le foi mais ilustre do que os outros dois, pelo que foi feito chefe deles; todavia não igualou aos primeiros três.

Из трех он был знатнейшим и был начальником; но с теми тремя не равнялся.

22 H avia também Benaías, filho de Jeoiada, filho de um homem valente de Cabzeel, autor de grandes feitos; este matou dois filhos de Ariel de Moabe; depois desceu e matou um leão dentro duma cova, no tempo da neve.

Ванея, сын Иодая, мужа храброго, великий по делам, из Кавцеила: он поразил двух Ариилов Моавитских; он же сошел и убил льва во рве, в снежное время;

23 M atou também um egípcio, homem de grande altura, de cinco côvados. O egípcio tinha na mão uma lança como o órgão de tecelão; mas Benaías desceu contra ele com um cajado, arrancou-lhe da mão a lança e com ela o matou.

он же убил Египтянина, человека ростом в пять локтей: в руке Египтянина было копье, как навой у ткачей, а он подошел к нему с палкою и, вырвав копье из руки Египтянина, убил его его же копьем:

24 E stas coisas fez Benaías, filho de Jeoiada, pelo que teve nome entre os três valentes.

вот что сделал Ванея, сын Иодая. И он был в славе у тех троих храбрых;

25 e o mais ilustre, contudo não igualou aos primeiros três; e Davi o pôs sobre os da sua guarda.

он был знатнее тридцати, но с тремя не равнялся, и Давид поставил его ближайшим исполнителем своих приказаний.

26 O s valentes dos exércitos: Asael, irmão de Joabe; El-Hanã, filho de Dodó, de Belém;

А главные из воинов: Асаил, брат Иоава; Елханан, сын Додо, из Вифлеема;

27 S amote, o harorita; Helez, o pelonita;

Шамма Гародитянин; Херец Пелонитянин;

28 I ra, filho de Iques, o tecoíta; Abiezer, o anatotita;

Ира, сын Икеша, Фекоитянин; Евиезер Анафофянин;

29 S ibecai, o husatita; Ilai, o aoíta;

Сивхай Хушатянин; Илай Ахохиянин;

30 M aarai, o netofatita; Helede, filho de Baaná, o netofatita;

Магарай Нетофафянин; Хелед, сын Вааны, Нетофафянин;

31 I tai, filho de Ribai, de Gibeá, dos filhos de Benjamim; Benaías, o piratonita;

Иттай, сын Рибая, из Гивы Вениаминовой; Ванея Пирафонянин;

32 H urai, dos ribeiros de Gaás; Abiel, o arbatita;

Хурай из Нагале-Гааша; Авиел из Аравы;

33 A zmavete, o baarumita; Eliabá, o saalbonita;

Азмавеф Бахарумиянин; Елияхба Шаалбонянин.

34 d os filhos de Hasem, o gizonita: Jônatas, filho de Sage, o hararita;

Сыновья Гашема Гизонитянина: Ионафан, сын Шаге, Гараритянин;

35 A ião, filho de Sacar, o hararita; Elifal, filho de Ur.

Ахиам, сын Сахара, Гараритянин; Елифал, сын Уры;

36 H efer, o mequeratita; Aías, o pelonita;

Хефер из Махеры; Ахиа Пелонитянин;

37 H ezro, o carmelita;, Naarai, filho de Ebzai;

Хецрой Кармилитянин; Наарай, сын Езбая;

38 J oel, irmão de Natã; Mibar, filho de Harri;

Иоиль, брат Нафана; Мивхар, сын Гагрия;

39 Z eleque, o amonita; Naarai, o berotita, escudeiro de Joabe, filho de Zeniia;

Целек Аммонитянин; Нахарай Берофянин, оруженосец Иоава, сына Саруи;

40 I ra, o itrita; Garebe, o itrita;

Ира Ифриянин; Гареб Ифриянин;

41 U rias, o heteu; Zabade, filho de Alai;

Урия Хеттеянин; Завад, сын Ахлая;

42 A dina, filho de Siza, o rubenita, chefe dos rubenitas, e com ele trinta;

Адина, сын Шизы, Рувимлянин, глава Рувимлян, и у него тридцать;

43 H anã, filho de Maacá; Jeosafá, o mitnita;

Ханан, сын Маахи; Иосафат Мифниянин;

44 U zias, o asteratita; Sama e Jeiel, filhos de Hotão, o aroerita;

Уззия Аштерофянин; Шама и Иеиел, сыновья Хофама Ароерянина;

45 J ediael, filho de Sínri, e Joá, seu irmão, o tizita;

Иедиаел, сын Шимрия, и Иоха, брат его, Фициянин;

46 E liel, o maavita; Jeribai e Josavias, filhos de Elnaão; Itma, o moabita;

Елиел из Махавима, и Иеривай и Иошавия, сыновья Елнаама, и Ифма Моавитянин;

47 E liel, Obede e Jaasiel, o mezobaíta

Елиел, Овед и Иасиел из Мецоваи.