1 Ó Senhor, Senhor nosso, quão admirável é o teu nome em toda a terra, tu que puseste a tua glória dos céus!
^^Начальнику хора. На Гефском. Псалом Давида.^^ (8-2) Господи, Боже наш! как величественно имя Твое по всей земле! Слава Твоя простирается превыше небес!
2 D a boca das crianças e dos que mamam tu suscitaste força, por causa dos teus adversários para fazeres calar o inimigo e vingador.
(8-3) Из уст младенцев и грудных детей Ты устроил хвалу, ради врагов Твоих, дабы сделать безмолвным врага и мстителя.
3 Q uando contemplo os teus céus, obra dos teus dedos, a lua e as estrelas que estabeleceste,
(8-4) Когда взираю я на небеса Твои--дело Твоих перстов, на луну и звезды, которые Ты поставил,
4 q ue é o homem, para que te lembres dele? e o filho do homem, para que o visites?
(8-5) то что человек, что Ты помнишь его, и сын человеческий, что Ты посещаешь его?
5 C ontudo, pouco abaixo de Deus o fizeste; de glória e de honra o coroaste.
(8-6) Не много Ты умалил его пред Ангелами: славою и честью увенчал его;
6 D este-lhe domínio sobre as obras das tuas mãos; tudo puseste debaixo de seus pés:
(8-7) поставил его владыкою над делами рук Твоих; всё положил под ноги его:
7 t odas as ovelhas e bois, assim como os animais do campo,
(8-8) овец и волов всех, и также полевых зверей,
8 a s aves do céu, e os peixes do mar, tudo o que passa pelas veredas dos mares.
(8-9) птиц небесных и рыб морских, все, преходящее морскими стезями.
9 Ó Senhor, Senhor nosso, quão admirável é o teu nome em toda a terra!
(8-10) Господи, Боже наш! Как величественно имя Твое по всей земле!