1 D epois daquela praga disse o Senhor a Moisés e a Eleazar, filho do sacerdote Arão:
После сего поражения сказал Господь Моисею и Елеазару, сыну Аарона, священнику, говоря:
2 T omai a soma de toda a congregação dos filhos de Israel, da idade de vinte anos para cima, segundo as casas e seus pais, todos os que em Israel podem sair ã guerra.
исчислите все общество сынов Израилевых от двадцати лет и выше, по семействам их, всех годных для войны у Израиля.
3 F alaram-lhes, pois, Moisés e Eleazar o sacerdote, nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó, dizendo:
И сказал им Моисей и Елеазар священник на равнинах Моавитских у Иордана, против Иерихона, говоря:
4 C ontai o povo da idade de vinte anos para cima; como o Senhor ordenara a Moisés e aos filhos de Israel que saíram da terra do Egito.
от двадцати лет и выше, как повелел Господь Моисею и сынам Израилевым, которые вышли из земли Египетской:
5 R úben, o primogênito de Israel; os filhos de Rúben: de Hanoque, a família dos hanoquitas; de Palu, a família dos paluítas;
Рувим, первенец Израиля. Сыны Рувима: от Ханоха поколение Ханохово, от Фаллу поколение Фаллуево,
6 d e Hezrom, a família dos hezronitas; de Carmi, a família dos carmitas.
от Хецрона поколение Хецроново, от Харми поколение Хармиево;
7 E stas são as famílias dos rubenitas; os que foram deles contados eram quarenta e três mil setecentos e trinta.
вот поколения Рувимовы; и исчислено их сорок три тысячи семьсот тридцать.
8 E o filho de Palu: Eliabe.
И сыны Фаллуя: Елиав.
9 O s filhos de Eliabe: Nemuel, Dato e Abirão. Estes são aqueles Datã e Abirão que foram chamados da congregação, os quais contenderam contra Moisés e contra Arão na companhia de Corá, quando contenderam contra o Senhor,
Сыны Елиава: Немуил, Дафан и Авирон. Это те Дафан и Авирон, призываемые в собрание, которые произвели возмущение против Моисея и Аарона вместе с сообщниками Корея, когда сии произвели возмущение против Господа;
10 e a terra abriu a boca, e os tragou juntamente com Corá, quando pereceu aquela companhia; quando o fogo devorou duzentos e cinqüenta homens, os quais serviram de advertência.
и разверзла земля уста свои, и поглотила их и Корея; вместе с умерли и сообщники их, когда огонь пожрал двести пятьдесят человек, и стали они в знамение;
11 T odavia os filhos de Corá não morreram.
но сыны Кореевы не умерли.
12 O s filhos de Simeão, segundo as suas famílias: de Nemuel, a família dos nemuelitas; de Jamim, a família dos jaminitas; de Jaquim, a família dos jaquinitas;
Сыны Симеона по поколениям их: от Немуила поколение Немуилово, от Ямина поколение Яминово, от Яхина поколение Яхиново,
13 d e Zerá, a família dos zeraítas; de Saul, a família dos saulitas.
от Зары поколение Зарино, от Саула поколение Саулово;
14 E stas são as famílias dos simeonitas, vinte e dois mil e duzentos.
вот поколения Симеоновы: двадцать две тысячи двести.
15 O s filhos de Gade, segundo as suas famílias: de Zefom, a família dos zefonitas; de Hagui, a família dos haguitas; de Suni, a família dos sunitas;
Сыны Гада по поколениям их: от Цефона поколение Цефоново, от Хаггия поколение Хаггиево, от Шуния поколение Шуниево,
16 d e Ozni, a família dos oznitas; de Eri, a família dos eritas;
от Озния поколение Озниево, от Ерия поколение Ериево,
17 d e Arode, a família dos aroditas; de Areli, a família dos arelitas.
от Арода поколение Ародово, от Арелия поколение Арелиево;
18 E stas são as famílias dos filhos de Gade, segundo os que foram deles contados, quarenta mil e quinhentos.
вот поколения сынов Гадовых, по исчислению их: сорок тысяч пятьсот.
19 O s filhos de Judá: Er e Onã; mas Er e Onã morreram na terra de Canaã.
Сыны Иуды: Ир и Онан; но Ир и Онан умерли в земле Ханаанской;
20 A ssim os filhos de Judá, segundo as suas famílias, eram: de Selá, a família dos selanitas; de Pérez, a família dos perezitas; de Zerá, a família dos zeraítas.
и были сыны Иуды по поколениям их: от Шелы поколение Шелино, от Фареса поколение Фаресово, от Зары поколение Зарино;
21 E os filhos de Pérez eram: de Hezrom, a família dos hezronitas; de Hamul, a família dos hamulitas.
и были сыны Фаресовы: от Есрома поколение Есромово, от Хамула поколение Хамулово;
22 E stas são as famílias de Judá, segundo os que foram deles contados, setenta e seis mil e quinhentos.
вот поколения Иудины, по исчислению их: семьдесят шесть тысяч пятьсот.
23 O s filhos de Issacar, segundo as suas famílias: de Tola, a família dos tolaítas; de Puva, a família dos puvitas;
Сыны Иссахаровы по поколениям их: от Фолы поколение Фолино, от Фувы поколение Фувино,
24 d e Jasube, a família dos jasubitas; de Sinrom, a família dos sinronitas.
от Иашува поколение Иашувово, от Шимрона поколение Шимроново;
25 E stas são as famílias de Issacar, segundo os que foram deles contados, sessenta e quatro mil e trezentos:
вот поколения Иссахаровы, по исчислению их: шестьдесят четыре тысячи триста.
26 O s filhos de Zebulom, segundo as suas famílias: de Serede, a família dos sereditas; de Elom, a família dos elonitas; de Jaleel, a família dos jaleelitas.
Сыны Завулона по поколениям их: от Середа поколение Середово, от Елона поколение Елоново, от Иахлеила поколение Иахлеилово;
27 E stas são as famílias dos zebulonitas, segundo os que foram deles contados, sessenta mil e quinhentos.
вот поколения Завулоновы, по исчислению их: шестьдесят тысяч пятьсот.
28 O s filhos de José, segundo as suas familias: Manassés e Efraim.
Сыны Иосифа по поколениям их: Манассия и Ефрем.
29 O s filhos de Manassés: de Maquir, a família dos maquiritas; e Maquir gerou a Gileade; de Gileade, a família dos gileaditas.
Сыны Манассии: от Махира поколение Махирово; от Махира родился Галаад, от Галаада поколение Галаадово.
30 E stes são os filhos de Gileade: de Iezer, a família dos iezritas; de Heleque, a família dos helequitas;
Вот сыны Галаадовы: от Иезера поколение Иезерово, от Хелека поколение Хелеково,
31 d e Asriel, a família dos asrielitas; de Siquém, a família dos siquemitas;
от Асриила поколение Асриилово, от Шехема поколение Шехемово,
32 e de Semida, a família dos semidaítas; e de Hefer, a família dos heferitas.
от Шемиды поколение Шемидино, от Хефера поколение Хеферово.
33 O ra, Zelofeade, filho de Hefer, não tinha filhos, senão filhas; e as filhas de Zelofeade chamavam-se Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza.
У Салпаада, сына Хеферова, не было сыновей, а только дочери; имя дочерей Салпаадовых: Махла, Ноа, Хогла, Милка и Фирца.
34 E stas são as famílias de Manassés; os que foram deles contados, eram cinqüenta e dois mil e setecentos.
Вот поколения Манассиины; а исчислено их пятьдесят две тысячи семьсот.
35 E stes são os filhos de Efraim, segundo as suas famílias: de Sutela, a família dos sutelaítas; de Bequer, a família dos bequeritas; de Taã, a família dos taanitas.
Вот сыны Ефремовы по поколениям их: от Шутелы поколение Шутелино, от Бехера поколение Бехерово, от Тахана поколение Таханово;
36 E estes são os filhos de Sutela: de Erã, a família dos eranitas.
и вот сыны Шутелы: от Арана поколение Араново;
37 E stas são as famílias dos filhos de Efraim, segundo os que foram deles contados, trinta e dois mil e quinhentos. Estes são os filhos de José, segundo as suas famílias.
вот поколения сынов Ефремовых, по исчислению их: тридцать две тысячи пятьсот. Вот сыны Иосифовы по поколениям их.
38 O s filhos de Benjamim, segundo as suas famílias: de Belá, a família dos belaítas; de Asbel, a família dos asbelitas; de Airão, a família dos airamitas;
Сыны Вениамина по поколениям их: от Белы поколение Белино, от Ашбела поколение Ашбелово, от Ахирама поколение Ахирамово,
39 d e Sefufã, a família dos sufamitas; de Hufão, a família dos hufamitas.
от Шефуфама поколение Шефуфамово, от Хуфама поколение Хуфамово;
40 E os filhos de Belá eram Arde e Naamã: de Arde a família dos arditas; de Naamã, a família dos naamitas.
и были сыны Белы: Ард и Нааман; поколение Ардово, от Наамана поколение Нааманово;
41 E stes são os filhos de Benjamim, segundo as suas famílias; os que foram deles contados, eram quarenta e cinco mil e seiscentos.
вот сыны Вениамина по поколениям их; а исчислено их сорок пять тысяч шестьсот.
42 E stes são os filhos de Dã, segundo as suas famílias: de Suão a família dos suamitas. Estas são as famílias de Dã, segundo as suas famílias.
Вот сыны Дановы по поколениям их: от Шухама поколение Шухамово; вот семейства Дановы по поколениям их.
43 T odas as famílias dos suamitas, segundo os que foram deles contados, eram sessenta e quatro mil e quatrocentos.
и всех поколений Шухама, по исчислению их: шестьдесят четыре тысячи четыреста.
44 O s filhos de Aser, segundo as suas famílias: de Imná, a família dos imnitas; de Isvi, a família dos isvitas; de Berias, a família dos beritas.
Сыны Асировы по поколениям их: от Имны поколение Имнино, от Ишвы поколение Ишвино, от Верии поколение Вериино;
45 D os filhos de Berias: de Heber, a família dos heberitas; de Malquiel, a família dos malquielitas.
от сынов Верии, от Хевера поколение Хеверово, от Малхиила поколение Малхиилово;
46 E a filha de Aser chamava-se Sera.
имя дочери Асировой Сара;
47 E stas são as famílias dos filhos de Aser, segundo os que foram deles contados, cinqüenta e três mil e quatrocentos.
вот поколения сынов Асировых, по исчислению их: пятьдесят три тысячи четыреста.
48 O s filhos de Naftali, segundo as suas famílias: de Jazeel, a família dos jazeelitas; de Guni, a família dos gunitas;
Сыны Неффалима по поколениям их: от Иахцеила поколение Иахцеилово, от Гуния поколение Гуниево,
49 d e Jezer, a família dos jezeritas; de Silém, a família dos silemitas.
от Иецера поколение Иецерово, от Шиллема поколение Шиллемово;
50 E stas são as famílias de Naftali, segundo as suas famílias; os que foram deles contados, eram quarenta e cinco mil e quatrocentos.
вот поколения Неффалимовы по поколениям их; исчислено же их сорок пять тысяч четыреста.
51 E stes são os que foram contados dos filhos de Israel, seiscentos e um mil setecentos e trinta.
Вот вошедших в исчисление сынов Израилевых: шестьсот одна тысяча семьсот тридцать.
52 D isse mais o senhor a Moisés:
И сказал Господь Моисею, говоря:
53 A estes se repartirá a terra em herança segundo o número dos nomes.
сим в удел должно разделить землю по числу имен;
54 Â tribo de muitos darás herança maior, e ã de poucos darás herança menor; a cada qual se dará a sua herança segundo os que foram deles contados.
кто многочисленнее, тем дай удел более; а кто малочисленнее, тем дай удел менее: каждому должно дать удел соразмерно с числом вошедших в исчисление;
55 T odavia a terra se repartirá por sortes; segundo os nomes das tribos de seus pais a herdarão.
по жребию должно разделить землю, по именам колен отцов их должны они получить уделы;
56 S egundo sair a sorte, se repartirá a herança deles entre as tribos de muitos e as de poucos.
по жребию должно разделить им уделы их, как многочисленным, так и малочисленным.
57 T ambém estes são os que foram contados dos levitas, segundo as suas famílias: de Gérson, a família dos gersonitas; de Coate, a família dos coatitas; de Merári, a família os meraritas.
Сии суть вошедшие в исчисление левиты по поколениям их: от Гирсона поколение Гирсоново, от Каафа поколение Каафово, от Мерари поколение Мерарино.
58 E stas são as famílias de Levi: a família dos libnitas, a família dos hebronitas, a família dos malitas, a família dos musitas, a família dos coraítas. Ora, Coate gerou a Anrão.
Вот поколения Левиины: поколение Ливниево, поколение Хевроново, поколение Махлиево, поколение Мушиево, поколение Кореево. От Каафа родился Амрам.
59 E a mulher de Anrão chamava-se Joquebede, filha de Levi, a qual nasceu a Levi no Egito; e de Anrão ela teve Arão e Moisés, e Miriã, irmã deles.
Имя жены Амрамовой Иохаведа, дочь Левиина, которую родила Левиина в Египте, а она Амраму родила Аарона, Моисея и Мариам, сестру их.
60 E a Arão nasceram Nadabe e Abiú, Eleazar e Itamar.
И родились у Аарона Надав и Авиуд, Елеазар и Ифамар;
61 M as Nadabe e Abiú morreram quando ofereceram fogo estranho perante o Senhor.
но Надав и Авиуд умерли, когда принесли чуждый огонь пред Господа.
62 E os que foram deles contados eram vinte e três mil, todos os homens da idade de um mês para cima; porque não foram contados entre os filhos de Israel, porquanto não lhes foi dada herança entre os filhos de Israel.
И было исчислено двадцать три тысячи всех мужеского пола, от одного месяца и выше; ибо они не были исчислены вместе с сынами Израилевыми, потому что не дано им удела среди сынов Израилевых.
63 E sses são os que foram contados por Moisés e Eleazar, o sacerdote, que contaram os filhos de Israel nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó.
Вот исчисленные Моисеем и Елеазаром священником, которые исчисляли сынов Израилевых на равнинах Моавитских у Иордана, против Иерихона;
64 E ntre esses, porém, não se achava nenhum daqueles que tinham sido contados por Moisés e Arão, o sacerdote, quando contaram os filhos de Israel no deserto de Sinai.
в числе их не было ни одного человека из исчисленных Моисеем и Аароном священником, которые исчисляли сынов Израилевых в пустыне Синайской;
65 P orque o senhor dissera deles: Certamente morrerão no deserto; pelo que nenhum deles ficou, senão Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.
ибо Господь сказал им, что умрут они в пустыне, --и не осталось из них никого, кроме Халева, сына Иефонниина, и Иисуса, сына Навина.