1 A nd it came to pass after the plague, that Jehovah spake unto Moses and unto Eleazar the son of Aaron the priest, saying,
После сего поражения сказал Господь Моисею и Елеазару, сыну Аарона, священнику, говоря:
2 T ake the sum of all the congregation of the children of Israel, from twenty years old and upward, by their fathers' houses, all that are able to go forth to war in Israel.
исчислите все общество сынов Израилевых от двадцати лет и выше, по семействам их, всех годных для войны у Израиля.
3 A nd Moses and Eleazar the priest spake with them in the plains of Moab by the Jordan at Jericho, saying,
И сказал им Моисей и Елеазар священник на равнинах Моавитских у Иордана, против Иерихона, говоря:
4 T ake the sum of the people, from twenty years old and upward; as Jehovah commanded Moses and the children of Israel, that came forth out of the land of Egypt.
от двадцати лет и выше, как повелел Господь Моисею и сынам Израилевым, которые вышли из земли Египетской:
5 R euben, the first-born of Israel; the sons of Reuben: of Hanoch, the family of the Hanochites; of Pallu, the family of the Palluites;
Рувим, первенец Израиля. Сыны Рувима: от Ханоха поколение Ханохово, от Фаллу поколение Фаллуево,
6 o f Hezron, the family of the Hezronites; of Carmi, the family of the Carmites.
от Хецрона поколение Хецроново, от Харми поколение Хармиево;
7 T hese are the families of the Reubenites; and they that were numbered of them were forty and three thousand and seven hundred and thirty.
вот поколения Рувимовы; и исчислено их сорок три тысячи семьсот тридцать.
8 A nd the sons of Pallu: Eliab.
И сыны Фаллуя: Елиав.
9 A nd the sons of Eliab: Nemuel, and Dathan, and Abiram. These are that Dathan and Abiram, who were called of the congregation, who strove against Moses and against Aaron in the company of Korah, when they strove against Jehovah,
Сыны Елиава: Немуил, Дафан и Авирон. Это те Дафан и Авирон, призываемые в собрание, которые произвели возмущение против Моисея и Аарона вместе с сообщниками Корея, когда сии произвели возмущение против Господа;
10 a nd the earth opened its mouth, and swallowed them up together with Korah, when that company died; what time the fire devoured two hundred and fifty men, and they became a sign.
и разверзла земля уста свои, и поглотила их и Корея; вместе с умерли и сообщники их, когда огонь пожрал двести пятьдесят человек, и стали они в знамение;
11 N otwithstanding, the sons of Korah died not.
но сыны Кореевы не умерли.
12 T he sons of Simeon after their families: of Nemuel, the family of the Nemuelites; of Jamin, the family of the Jaminites; of Jachin, the family of the Jachinites;
Сыны Симеона по поколениям их: от Немуила поколение Немуилово, от Ямина поколение Яминово, от Яхина поколение Яхиново,
13 o f Zerah, the family of the Zerahites; of Shaul, the family of the Shaulites.
от Зары поколение Зарино, от Саула поколение Саулово;
14 T hese are the families of the Simeonites, twenty and two thousand and two hundred.
вот поколения Симеоновы: двадцать две тысячи двести.
15 T he sons of Gad after their families: of Zephon, the family of the Zephonites; of Haggi, the family of the Haggites; of Shuni, the family of the Shunites;
Сыны Гада по поколениям их: от Цефона поколение Цефоново, от Хаггия поколение Хаггиево, от Шуния поколение Шуниево,
16 o f Ozni, the family of the Oznites; of Eri, the family of the Erites;
от Озния поколение Озниево, от Ерия поколение Ериево,
17 o f Arod, the family of the Arodites; of Areli, the family of the Arelites.
от Арода поколение Ародово, от Арелия поколение Арелиево;
18 T hese are the families of the sons of Gad according to those that were numbered of them, forty thousand and five hundred.
вот поколения сынов Гадовых, по исчислению их: сорок тысяч пятьсот.
19 T he sons of Judah: Er and Onan; and Er and Onan died in the land of Canaan.
Сыны Иуды: Ир и Онан; но Ир и Онан умерли в земле Ханаанской;
20 A nd the sons of Judah after their families were: of Shelah, the family of the Shelanites; of Perez, the family of the Perezites; of Zerah, the family of the Zerahites.
и были сыны Иуды по поколениям их: от Шелы поколение Шелино, от Фареса поколение Фаресово, от Зары поколение Зарино;
21 A nd the sons of Perez were: of Hezron, the family of the Hezronites; of Hamul, the family of the Hamulites.
и были сыны Фаресовы: от Есрома поколение Есромово, от Хамула поколение Хамулово;
22 T hese are the families of Judah according to those that were numbered of them, threescore and sixteen thousand and five hundred.
вот поколения Иудины, по исчислению их: семьдесят шесть тысяч пятьсот.
23 T he sons of Issachar after their families: of Tola, the family of the Tolaites; of Puvah, the family of the Punites;
Сыны Иссахаровы по поколениям их: от Фолы поколение Фолино, от Фувы поколение Фувино,
24 o f Jashub, the family of the Jashubites; of Shimron, the family of the Shimronites.
от Иашува поколение Иашувово, от Шимрона поколение Шимроново;
25 T hese are the families of Issachar according to those that were numbered of them, threescore and four thousand and three hundred.
вот поколения Иссахаровы, по исчислению их: шестьдесят четыре тысячи триста.
26 T he sons of Zebulun after their families: of Sered, the family of the Seredites; of Elon, the family of the Elonites; of Jahleel, the family of the Jahleelites.
Сыны Завулона по поколениям их: от Середа поколение Середово, от Елона поколение Елоново, от Иахлеила поколение Иахлеилово;
27 T hese are the families of the Zebulunites according to those that were numbered of them, threescore thousand and five hundred.
вот поколения Завулоновы, по исчислению их: шестьдесят тысяч пятьсот.
28 T he sons of Joseph after their families: Manasseh and Ephraim.
Сыны Иосифа по поколениям их: Манассия и Ефрем.
29 T he sons of Manasseh: of Machir, the family of the Machirites; and Machir begat Gilead; of Gilead, the family of the Gileadites.
Сыны Манассии: от Махира поколение Махирово; от Махира родился Галаад, от Галаада поколение Галаадово.
30 T hese are the sons of Gilead: of Iezer, the family of the Iezerites; of Helek, the family of the Helekites;
Вот сыны Галаадовы: от Иезера поколение Иезерово, от Хелека поколение Хелеково,
31 a nd of Asriel, the family of the Asrielites; and of Shechem, the family of the Shechemites;
от Асриила поколение Асриилово, от Шехема поколение Шехемово,
32 a nd of Shemida, the family of the Shemidaites; and of Hepher, the family of the Hepherites.
от Шемиды поколение Шемидино, от Хефера поколение Хеферово.
33 A nd Zelophehad the son of Hepher had no sons, but daughters: and the names of the daughters of Zelophehad were Mahlah, and Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.
У Салпаада, сына Хеферова, не было сыновей, а только дочери; имя дочерей Салпаадовых: Махла, Ноа, Хогла, Милка и Фирца.
34 T hese are the families of Manasseh; and they that were numbered of them were fifty and two thousand and seven hundred.
Вот поколения Манассиины; а исчислено их пятьдесят две тысячи семьсот.
35 T hese are the sons of Ephraim after their families: of Shuthelah, the family of the Shuthelahites; of Becher, the family of the Becherites; of Tahan, the family of the Tahanites.
Вот сыны Ефремовы по поколениям их: от Шутелы поколение Шутелино, от Бехера поколение Бехерово, от Тахана поколение Таханово;
36 A nd these are the sons of Shuthelah: of Eran, the family of the Eranites.
и вот сыны Шутелы: от Арана поколение Араново;
37 T hese are the families of the sons of Ephraim according to those that were numbered of them, thirty and two thousand and five hundred. These are the sons of Joseph after their families.
вот поколения сынов Ефремовых, по исчислению их: тридцать две тысячи пятьсот. Вот сыны Иосифовы по поколениям их.
38 T he sons of Benjamin after their families: of Bela, the family of the Belaites; of Ashbel, the family of the Ashbelites; of Ahiram, the family of the Ahiramites;
Сыны Вениамина по поколениям их: от Белы поколение Белино, от Ашбела поколение Ашбелово, от Ахирама поколение Ахирамово,
39 o f Shephupham, the family of the Shuphamites; of Hupham, the family of the Huphamites.
от Шефуфама поколение Шефуфамово, от Хуфама поколение Хуфамово;
40 A nd the sons of Bela were Ard and Naaman: of Ard, the family of the Ardites; of Naaman, the family of the Naamites.
и были сыны Белы: Ард и Нааман; поколение Ардово, от Наамана поколение Нааманово;
41 T hese are the sons of Benjamin after their families; and they that were numbered of them were forty and five thousand and six hundred.
вот сыны Вениамина по поколениям их; а исчислено их сорок пять тысяч шестьсот.
42 T hese are the sons of Dan after their families: of Shuham, the family of the Shuhamites. These are the families of Dan after their families.
Вот сыны Дановы по поколениям их: от Шухама поколение Шухамово; вот семейства Дановы по поколениям их.
43 A ll the families of the Shuhamites, according to those that were numbered of them, were threescore and four thousand and four hundred.
и всех поколений Шухама, по исчислению их: шестьдесят четыре тысячи четыреста.
44 T he sons of Asher after their families: of Imnah, the family of the Imnites; of Ishvi, the family of the Ishvites; of Beriah, the family of the Berites.
Сыны Асировы по поколениям их: от Имны поколение Имнино, от Ишвы поколение Ишвино, от Верии поколение Вериино;
45 O f the sons of Beriah: of Heber, the family of the Heberites; of Malchiel, the family of the Malchielites.
от сынов Верии, от Хевера поколение Хеверово, от Малхиила поколение Малхиилово;
46 A nd the name of the daughter of Asher was Serah.
имя дочери Асировой Сара;
47 T hese are the families of the sons of Asher according to those that were numbered of them, fifty and three thousand and four hundred.
вот поколения сынов Асировых, по исчислению их: пятьдесят три тысячи четыреста.
48 T he sons of Naphtali after their families: of Jahzeel, the family of the Jahzeelites; of Guni, the family of the Gunites;
Сыны Неффалима по поколениям их: от Иахцеила поколение Иахцеилово, от Гуния поколение Гуниево,
49 o f Jezer, the family of the Jezerites; of Shillem, the family of the Shillemites.
от Иецера поколение Иецерово, от Шиллема поколение Шиллемово;
50 T hese are the families of Naphtali according to their families; and they that were numbered of them were forty and five thousand and four hundred.
вот поколения Неффалимовы по поколениям их; исчислено же их сорок пять тысяч четыреста.
51 T hese are they that were numbered of the children of Israel, six hundred thousand and a thousand seven hundred and thirty.
Вот вошедших в исчисление сынов Израилевых: шестьсот одна тысяча семьсот тридцать.
52 A nd Jehovah spake unto Moses, saying,
И сказал Господь Моисею, говоря:
53 U nto these the land shall be divided for an inheritance according to the number of names.
сим в удел должно разделить землю по числу имен;
54 T o the more thou shalt give the more inheritance, and to the fewer thou shalt give the less inheritance: to every one according to those that were numbered of him shall his inheritance be given.
кто многочисленнее, тем дай удел более; а кто малочисленнее, тем дай удел менее: каждому должно дать удел соразмерно с числом вошедших в исчисление;
55 N otwithstanding, the land shall be divided by lot: according to the names of the tribes of their fathers they shall inherit.
по жребию должно разделить землю, по именам колен отцов их должны они получить уделы;
56 A ccording to the lot shall their inheritance be divided between the more and the fewer.
по жребию должно разделить им уделы их, как многочисленным, так и малочисленным.
57 A nd these are they that were numbered of the Levites after their families: of Gershon, the family of the Gershonites; of Kohath, the family of the Kohathites; of Merari, the family of the Merarites.
Сии суть вошедшие в исчисление левиты по поколениям их: от Гирсона поколение Гирсоново, от Каафа поколение Каафово, от Мерари поколение Мерарино.
58 T hese are the families of Levi: the family of the Libnites, the family of the Hebronites, the family of the Mahlites, the family of the Mushites, the family of the Korahites. And Kohath begat Amram.
Вот поколения Левиины: поколение Ливниево, поколение Хевроново, поколение Махлиево, поколение Мушиево, поколение Кореево. От Каафа родился Амрам.
59 A nd the name of Amram's wife was Jochebed, the daughter of Levi, who was born to Levi in Egypt: and she bare unto Amram Aaron and Moses, and Miriam their sister.
Имя жены Амрамовой Иохаведа, дочь Левиина, которую родила Левиина в Египте, а она Амраму родила Аарона, Моисея и Мариам, сестру их.
60 A nd unto Aaron were born Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
И родились у Аарона Надав и Авиуд, Елеазар и Ифамар;
61 A nd Nadab and Abihu died, when they offered strange fire before Jehovah.
но Надав и Авиуд умерли, когда принесли чуждый огонь пред Господа.
62 A nd they that were numbered of them were twenty and three thousand, every male from a month old and upward: for they were not numbered among the children of Israel, because there was no inheritance given them among the children of Israel.
И было исчислено двадцать три тысячи всех мужеского пола, от одного месяца и выше; ибо они не были исчислены вместе с сынами Израилевыми, потому что не дано им удела среди сынов Израилевых.
63 T hese are they that were numbered by Moses and Eleazar the priest, who numbered the children of Israel in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.
Вот исчисленные Моисеем и Елеазаром священником, которые исчисляли сынов Израилевых на равнинах Моавитских у Иордана, против Иерихона;
64 B ut among these there was not a man of them that were numbered by Moses and Aaron the priest, who numbered the children of Israel in the wilderness of Sinai.
в числе их не было ни одного человека из исчисленных Моисеем и Аароном священником, которые исчисляли сынов Израилевых в пустыне Синайской;
65 F or Jehovah had said of them, They shall surely die in the wilderness. And there was not left a man of them, save Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.
ибо Господь сказал им, что умрут они в пустыне, --и не осталось из них никого, кроме Халева, сына Иефонниина, и Иисуса, сына Навина.