1 P raise ye Jehovah. Oh give thanks unto Jehovah; for he is good; For his lovingkindness endureth forever.
(105-1) Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его.
2 W ho can utter the mighty acts of Jehovah, Or show forth all his praise?
(105-2) Кто изречет могущество Господа, возвестит все хвалы Его?
3 B lessed are they that keep justice, And he that doeth righteousness at all times.
(105-3) Блаженны хранящие суд и творящие правду во всякое время!
4 R emember me, O Jehovah, with the favor that thou bearest unto thy people; Oh visit me with thy salvation,
(105-4) Вспомни о мне, Господи, в благоволении к народу Твоему; посети меня спасением Твоим,
5 T hat I may see the prosperity of thy chosen, That I may rejoice in the gladness of thy nation, That I may glory with thine inheritance.
(105-5) дабы мне видеть благоденствие избранных Твоих, веселиться веселием народа Твоего, хвалиться с наследием Твоим.
6 W e have sinned with our fathers, We have committed iniquity, we have done wickedly.
(105-6) Согрешили мы с отцами нашими, совершили беззаконие, соделали неправду.
7 O ur fathers understood not thy wonders in Egypt; They remembered not the multitude of thy lovingkindnesses, But were rebellious at the sea, even at the Red Sea.
(105-7) Отцы наши в Египте не уразумели чудес Твоих, не помнили множества милостей Твоих, и возмутились у моря, у Чермного моря.
8 N evertheless he saved them for his name's sake, That he might make his mighty power to be known.
(105-8) Но Он спас их ради имени Своего, дабы показать могущество Свое.
9 H e rebuked the Red Sea also, and it was dried up: So he led them through the depths, as through a wilderness.
(105-9) Грозно рек морю Чермному, и оно иссохло; и провел их по безднам, как по суше;
10 A nd he saved them from the hand of him that hated them, And redeemed them from the hand of the enemy.
(105-10) и спас их от руки ненавидящего и избавил их от руки врага.
11 A nd the waters covered their adversaries; There was not one of them left.
(105-11) Воды покрыли врагов их, ни одного из них не осталось.
12 T hen believed they his words; They sang his praise.
(105-12) И поверили они словам Его, воспели хвалу Ему.
13 T hey soon forgat his works; They waited not for his counsel,
(105-13) скоро забыли дела Его, не дождались Его изволения;
14 B ut lusted exceedingly in the wilderness, And tempted God in the desert.
(105-14) увлеклись похотением в пустыне, и искусили Бога в необитаемой.
15 A nd he gave them their request, But sent leanness into their soul.
(105-15) И Он исполнил прошение их, послал язву на души их.
16 T hey envied Moses also in the camp, And Aaron the saint of Jehovah.
(105-16) И позавидовали в стане Моисею Аарону, святому Господню.
17 T he earth opened and swallowed up Dathan, And covered the company of Abiram.
(105-17) Разверзлась земля, и поглотила Дафана и покрыла скопище Авирона.
18 A nd a fire was kindled in their company; The flame burned up the wicked.
(105-18) И возгорелся огонь в скопище их, пламень попалил нечестивых.
19 T hey made a calf in Horeb, And worshipped a molten image.
(105-19) Сделали тельца у Хорива и поклонились истукану;
20 T hus they changed their glory For the likeness of an ox that eateth grass.
(105-20) и променяли славу свою на изображение вола, ядущего траву.
21 T hey forgat God their Saviour, Who had done great things in Egypt,
(105-21) Забыли Бога, Спасителя своего, совершившего великое в Египте,
22 W ondrous works in the land of Ham, And terrible things by the Red Sea.
(105-22) дивное в земле Хамовой, страшное у Чермного моря.
23 T herefore he said that he would destroy them, Had not Moses his chosen stood before him in the breach, To turn away his wrath, lest he should destroy them.
(105-23) И хотел истребить их, если бы Моисей, избранный Его, не стал пред Ним в расселине, чтобы отвратить ярость Его, да не погубит.
24 Y ea, they despised the pleasant land, They believed not his word,
(105-24) И презрели они землю желанную, не верили слову Его;
25 B ut murmured in their tents, And hearkened not unto the voice of Jehovah.
(105-25) и роптали в шатрах своих, не слушались гласа Господня.
26 T herefore he sware unto them, That he would overthrow them in the wilderness,
(105-26) И поднял Он руку Свою на них, чтобы низложить их в пустыне,
27 A nd that he would overthrow their seed among the nations, And scatter them in the lands.
(105-27) низложить племя их в народах и рассеять их по землям.
28 T hey joined themselves also unto Baal-peor, And ate the sacrifices of the dead.
(105-28) Они прилепились к Ваалфегору и ели жертвы бездушным,
29 T hus they provoked him to anger with their doings; And the plague brake in upon them.
(105-29) и раздражали делами своими, и вторглась к ним язва.
30 T hen stood up Phinehas, and executed judgment; And so the plague was stayed.
(105-30) И восстал Финеес и произвел суд, --и остановилась язва.
31 A nd that was reckoned unto him for righteousness, Unto all generations for evermore.
(105-31) И вменено ему в праведность в роды и роды во веки.
32 T hey angered him also at the waters of Meribah, So that it went ill with Moses for their sakes;
(105-32) И прогневали у вод Меривы, и Моисей потерпел за них,
33 B ecause they were rebellious against his spirit, And he spake unadvisedly with his lips.
(105-33) ибо они огорчили дух его, и он погрешил устами своими.
34 T hey did not destroy the peoples, As Jehovah commanded them,
(105-34) Не истребили народов, о которых сказал им Господь,
35 B ut mingled themselves with the nations, And learned their works,
(105-35) но смешались с язычниками и научились делам их;
36 A nd served their idols, Which became a snare unto them.
(105-36) служили истуканам их, были для них сетью,
37 Y ea, they sacrificed their sons and their daughters unto demons,
(105-37) и приносили сыновей своих и дочерей своих в жертву бесам;
38 A nd shed innocent blood, Even the blood of their sons and of their daughters, Whom they sacrificed unto the idols of Canaan; And the land was polluted with blood.
(105-38) проливали кровь невинную, кровь сыновей своих и дочерей своих, которых приносили в жертву идолам Ханаанским, --и осквернилась земля кровью;
39 T hus were they defiled with their works, And played the harlot in their doings.
(105-39) оскверняли себя делами своими, блудодействовали поступками своими.
40 T herefore was the wrath of Jehovah kindled against his people, And he abhorred his inheritance.
(105-40) И воспылал гнев Господа на народ Его, и возгнушался Он наследием Своим
41 A nd he gave them into the hand of the nations; And they that hated them ruled over them.
(105-41) и предал их в руки язычников, и ненавидящие их стали обладать ими.
42 T heir enemies also oppressed them, And they were brought into subjection under their hand.
(105-42) Враги их утесняли их, и они смирялись под рукою их.
43 M any times did he deliver them; But they were rebellious in their counsel, And were brought low in their iniquity.
(105-43) Много раз Он избавлял их; они же раздражали упорством своим, и были уничижаемы за беззаконие свое.
44 N evertheless he regarded their distress, When he heard their cry:
(105-44) Но Он призирал на скорбь их, когда слышал вопль их,
45 A nd he remembered for them his covenant, And repented according to the multitude of his lovingkindnesses.
(105-45) и вспоминал завет Свой с ними и раскаивался по множеству милости Своей;
46 H e made them also to be pitied Of all those that carried them captive.
(105-46) и возбуждал к ним сострадание во всех, пленявших их.
47 S ave us, O Jehovah our God, And gather us from among the nations, To give thanks unto thy holy name, And to triumph in thy praise.
(105-47) Спаси нас, Господи, Боже наш, и собери нас от народов, дабы славить святое имя Твое, хвалиться Твоею славою.
48 B lessed be Jehovah, the God of Israel, From everlasting even to everlasting. And let all the people say, Amen. Praise ye Jehovah.
(105-48) Благословен Господь, Бог Израилев, от века и до века! И да скажет весь народ: аминь! Аллилуия!