Proverbs 21 ~ Притчи 21

picture

1 T he king's heart is in the hand of Jehovah as the watercourses: He turneth it whithersoever he will.

Сердце царя--в руке Господа, как потоки вод: куда захочет, Он направляет его.

2 E very way of a man is right in his own eyes; But Jehovah weigheth the hearts.

Всякий путь человека прям в глазах его; но Господь взвешивает сердца.

3 T o do righteousness and justice Is more acceptable to Jehovah than sacrifice.

Соблюдение правды и правосудия более угодно Господу, нежели жертва.

4 A high look, and a proud heart, Even the lamp of the wicked, is sin.

Гордость очей и надменность сердца, отличающие нечестивых, --грех.

5 T he thoughts of the diligent tend only to plenteousness; But every one that is hasty hasteth only to want.

Помышления прилежного стремятся к изобилию, а всякий торопливый терпит лишение.

6 T he getting of treasures by a lying tongue Is a vapor driven to and fro by them that seek death.

Приобретение сокровища лживым языком--мимолетное дуновение ищущих смерти.

7 T he violence of the wicked shall sweep them away, Because they refuse to do justice.

Насилие нечестивых обрушится на них, потому что они отреклись соблюдать правду.

8 T he way of him that is laden with guilt is exceeding crooked; But as for the pure, his work is right.

Превратен путь человека развращенного; а кто чист, того действие прямо.

9 I t is better to dwell in the corner of the housetop, Than with a contentious woman in a wide house.

Лучше жить в углу на кровле, нежели со сварливою женою в пространном доме.

10 T he soul of the wicked desireth evil: His neighbor findeth no favor in his eyes.

Душа нечестивого желает зла: не найдет милости в глазах его и друг его.

11 W hen the scoffer is punished, the simple is made wise; And when the wise is instructed, he receiveth knowledge.

Когда наказывается кощунник, простой делается мудрым; и когда вразумляется мудрый, то он приобретает знание.

12 T he righteous man considereth the house of the wicked, How the wicked are overthrown to their ruin.

Праведник наблюдает за домом нечестивого: как повергаются нечестивые в несчастие.

13 W hoso stoppeth his ears at the cry of the poor, He also shall cry, but shall not be heard.

Кто затыкает ухо свое от вопля бедного, тот и сам будет вопить, --и не будет услышан.

14 A gift in secret pacifieth anger; And a present in the bosom, strong wrath.

Подарок тайный тушит гнев, и дар в пазуху--сильную ярость.

15 I t is joy to the righteous to do justice; But it is a destruction to the workers of iniquity.

Соблюдение правосудия--радость для праведника и страх для делающих зло.

16 T he man that wandereth out of the way of understanding Shall rest in the assembly of the dead.

Человек, сбившийся с пути разума, водворится в собрании мертвецов.

17 H e that loveth pleasure shall be a poor man: He that loveth wine and oil shall not be rich.

Кто любит веселье, обеднеет; а кто любит вино и тук, не разбогатеет.

18 T he wicked is a ransom for the righteous; And the treacherous cometh in the stead of the upright.

Выкупом будет за праведного нечестивый и за прямодушного--лукавый.

19 I t is better to dwell in a desert land, Than with a contentious and fretful woman.

Лучше жить в земле пустынной, нежели с женою сварливою и сердитою.

20 T here is precious treasure and oil in the dwelling of the wise; But a foolish man swalloweth it up.

Вожделенное сокровище и тук--в доме мудрого; а глупый человек расточает их.

21 H e that followeth after righteousness and kindness Findeth life, righteousness, and honor.

Соблюдающий правду и милость найдет жизнь, правду и славу.

22 A wise man scaleth the city of the mighty, And bringeth down the strength of the confidence thereof.

Мудрый входит в город сильных и ниспровергает крепость, на которую они надеялись.

23 W hoso keepeth his mouth and his tongue Keepeth his soul from troubles.

Кто хранит уста свои и язык свой, тот хранит от бед душу свою.

24 T he proud and haughty man, scoffer is his name; He worketh in the arrogance of pride.

Надменный злодей--кощунник имя ему--действует в пылу гордости.

25 T he desire of the sluggard killeth him; For his hands refuse to labor.

Алчба ленивца убьет его, потому что руки его отказываются работать;

26 T here is that coveteth greedily all the day long; But the righteous giveth and withholdeth not.

всякий день он сильно алчет, а праведник дает и не жалеет.

27 T he sacrifice of the wicked is an abomination: How much more, when he bringeth it with a wicked mind!

Жертва нечестивых--мерзость, особенно когда с лукавством приносят ее.

28 A false witness shall perish; But the man that heareth shall speak so as to endure.

Лжесвидетель погибнет; а человек, который говорит, что знает, будет говорить всегда.

29 A wicked man hardeneth his face; But as for the upright, he establisheth his ways.

Человек нечестивый дерзок лицом своим, а праведный держит прямо путь свой.

30 T here is no wisdom nor understanding Nor counsel against Jehovah.

Нет мудрости, и нет разума, и нет совета вопреки Господу.

31 T he horse is prepared against the day of battle; But victory is of Jehovah.

Коня приготовляют на день битвы, но победа--от Господа.