1 M y little children, these things write I unto you that ye may not sin. And if any man sin, we have an Advocate with the Father, Jesus Christ the righteous:
Дети мои! сие пишу вам, чтобы вы не согрешали; а если бы кто согрешил, то мы имеем ходатая пред Отцем, Иисуса Христа, праведника;
2 a nd he is the propitiation for our sins; and not for ours only, but also for the whole world.
Он есть умилостивление за грехи наши, и не только за наши, но и за всего мира.
3 A nd hereby we know that we know him, if we keep his commandments.
А что мы познали Его, узнаём из того, что соблюдаем Его заповеди.
4 H e that saith, I know him, and keepeth not his commandments, is a liar, and the truth is not in him;
Кто говорит: 'я познал Его', но заповедей Его не соблюдает, тот лжец, и нет в нем истины;
5 b ut whoso keepeth his word, in him verily hath the love of God been perfected. Hereby we know that we are in him:
а кто соблюдает слово Его, в том истинно любовь Божия совершилась: из сего узнаём, что мы в Нем.
6 h e that saith he abideth in him ought himself also to walk even as he walked.
Кто говорит, что пребывает в Нем, тот должен поступать так, как Он поступал.
7 B eloved, no new commandment write I unto you, but an old commandment which ye had from the beginning: the old commandment is the word which ye heard.
Возлюбленные! пишу вам не новую заповедь, но заповедь древнюю, которую вы имели от начала. Заповедь древняя есть слово, которое вы слышали от начала.
8 A gain, a new commandment write I unto you, which thing is true in him and in you; because the darkness is passing away, and the true light already shineth.
Но притом и новую заповедь пишу вам, что есть истинно и в Нем и в вас: потому что тьма проходит и истинный свет уже светит.
9 H e that saith he is in the light and hateth his brother, is in the darkness even until now.
Кто говорит, что он во свете, а ненавидит брата своего, тот еще во тьме.
10 H e that loveth his brother abideth in the light, and there is no occasion of stumbling in him.
Кто любит брата своего, тот пребывает во свете, и нет в нем соблазна.
11 B ut he that hateth his brother is in the darkness, and walketh in the darkness, and knoweth not whither he goeth, because the darkness hath blinded his eyes.
А кто ненавидит брата своего, тот находится во тьме, и во тьме ходит, и не знает, куда идет, потому что тьма ослепила ему глаза.
12 I write unto you, my little children, because your sins are forgiven you for his name's sake.
Пишу вам, дети, потому что прощены вам грехи ради имени Его.
13 I write unto you, fathers, because ye know him who is from the beginning. I write unto you, young men, because ye have overcome the evil one. I have written unto you, little children, because ye know the Father.
Пишу вам, отцы, потому что вы познали Сущего от начала. Пишу вам, юноши, потому что вы победили лукавого. Пишу вам, отроки, потому что вы познали Отца.
14 I have written unto you, fathers, because ye know him who is from the beginning. I have written unto you, young men, because ye are strong, and the word of God abideth in you, and ye have overcome the evil one.
Я написал вам, отцы, потому что вы познали Безначального. Я написал вам, юноши, потому что вы сильны, и слово Божие пребывает в вас, и вы победили лукавого.
15 L ove not the world, neither the things that are in the world. If any man love the world, the love of the Father is not in him.
Не любите мира, ни того, что в мире: кто любит мир, в том нет любви Отчей.
16 F or all that is in the world, the lust of the flesh and the lust of the eyes and the vain glory of life, is not of the Father, but is of the world.
Ибо всё, что в мире: похоть плоти, похоть очей и гордость житейская, не есть от Отца, но от мира сего.
17 A nd the world passeth away, and the lust thereof: but he that doeth the will of God abideth for ever.
И мир проходит, и похоть его, а исполняющий волю Божию пребывает вовек.
18 L ittle children, it is the last hour: and as ye heard that antichrist cometh, even now have there arisen many antichrists; whereby we know that it is the last hour.
Дети! последнее время. И как вы слышали, что придет антихрист, и теперь появилось много антихристов, то мы и познаём из того, что последнее время.
19 T hey went out from us, but they were not of us; for if they had been of us, they would have continued with us: but they went out, that they might be made manifest that they all are not of us.
Они вышли от нас, но не были наши: ибо если бы они были наши, то остались бы с нами; но через то открылось, что не все наши.
20 A nd ye have an anointing from the Holy One, and ye know all the things.
Впрочем, вы имеете помазание от Святаго и знаете всё.
21 I have not written unto you because ye know not the truth, but because ye know it, and because no lie is of the truth.
Я написал вам не потому, чтобы вы не знали истины, но потому, что вы знаете ее, и то, что всякая ложь не от истины.
22 W ho is the liar but he that denieth that Jesus is the Christ? This is the antichrist, even he that denieth the Father and the Son.
Кто лжец, если не тот, кто отвергает, что Иисус есть Христос? Это антихрист, отвергающий Отца и Сына.
23 W hosoever denieth the Son, the same hath not the Father: he that confesseth the Son hath the Father also.
Всякий, отвергающий Сына, не имеет и Отца; а исповедующий Сына имеет и Отца.
24 A s for you, let that abide in you which ye heard from the beginning. If that which ye heard from the beginning abide in you, ye also shall abide in the Son, and in the Father.
Итак, что вы слышали от начала, то и да пребывает в вас; если пребудет в вас то, что вы слышали от начала, то и вы пребудете в Сыне и в Отце.
25 A nd this is the promise which he promised us, even the life eternal.
Обетование же, которое Он обещал нам, есть жизнь вечная.
26 T hese things have I written unto you concerning them that would lead you astray.
Это я написал вам об обольщающих вас.
27 A nd as for you, the anointing which ye received of him abideth in you, and ye need not that any one teach you; but as his anointing teacheth you; concerning all things, and is true, and is no lie, and even as it taught you, ye abide in him.
Впрочем, помазание, которое вы получили от Него, в вас пребывает, и вы не имеете нужды, чтобы кто учил вас; но как самое сие помазание учит вас всему, и оно истинно и неложно, то, чему оно научило вас, в том пребывайте.
28 A nd now, my little children, abide in him; that, if he shall be manifested, we may have boldness, and not be ashamed before him at his coming.
Итак, дети, пребывайте в Нем, чтобы, когда Он явится, иметь нам дерзновение и не постыдиться пред Ним в пришествие Его.
29 I f ye know that he is righteous, ye know that every one also that doeth righteousness is begotten of him.
Если вы знаете, что Он праведник, знайте и то, что всякий, делающий правду, рожден от Него.