1 Corinthians 9 ~ 1-е Коринфянам 9

picture

1 A m I not free? Am I not an apostle? Have I not seen Jesus our Lord? Are not ye my work in the Lord?

Не Апостол ли я? Не свободен ли я? Не видел ли я Иисуса Христа, Господа нашего? Не мое ли дело вы в Господе?

2 I f to others I am not an apostle, yet at least I am to you; for the seal of mine apostleship are ye in the Lord.

Если для других я не Апостол, то для вас; ибо печать моего апостольства--вы в Господе.

3 M y defence to them that examine me is this.

Вот мое защищение против осуждающих меня.

4 H ave we no right to eat and to drink?

Или мы не имеем власти есть и пить?

5 H ave we no right to lead about a wife that is a believer, even as the rest of the apostles, and the brethren of the Lord, and Cephas?

Или не имеем власти иметь спутницею сестру жену, как и прочие Апостолы, и братья Господни, и Кифа?

6 O r I only and Barnabas, have we not a right to forbear working?

Или один я и Варнава не имеем власти не работать?

7 W hat soldier ever serveth at his own charges? who planteth a vineyard, and eateth not the fruit thereof? Or who feedeth a flock, and eateth not of the milk of the flock?

Какой воин служит когда-либо на своем содержании? Кто, насадив виноград, не ест плодов его? Кто, пася стадо, не ест молока от стада?

8 D o I speak these things after the manner of men? or saith not the law also the same?

По человеческому ли только я это говорю? Не то же ли говорит и закон?

9 F or it is written in the law of Moses, Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn. Is it for the oxen that God careth,

Ибо в Моисеевом законе написано: не заграждай рта у вола молотящего. О волах ли печется Бог?

10 o r saith he it assuredly for our sake? Yea, for our sake it was written: because he that ploweth ought to plow in hope, and he that thresheth, to thresh in hope of partaking.

Или, конечно, для нас говорится? Так, для нас это написано; ибо, кто пашет, должен пахать с надеждою, и кто молотит, с надеждою получить ожидаемое.

11 I f we sowed unto you spiritual things, is it a great matter if we shall reap your carnal things?

Если мы посеяли в вас духовное, велико ли то, если пожнем у вас телесное?

12 I f others partake of this right over you, do not we yet more? Nevertheless we did not use this right; but we bear all things, that we may cause no hindrance to the gospel of Christ.

Если другие имеют у вас власть, не паче ли мы? Однако мы не пользовались сею властью, но все переносим, дабы не поставить какой преграды благовествованию Христову.

13 K now ye not that they that minister about sacred things eat of the things of the temple, and they that wait upon the altar have their portion with the altar?

Разве не знаете, что священнодействующие питаются от святилища? что служащие жертвеннику берут долю от жертвенника?

14 E ven so did the Lord ordain that they that proclaim the gospel should live of the gospel.

Так и Господь повелел проповедующим Евангелие жить от благовествования.

15 B ut I have used none of these things: and I write not these things that it may be so done in my case; for it were good for me rather to die, than that any man should make my glorifying void.

Но я не пользовался ничем таковым. И написал это не для того, чтобы так было для меня. Ибо для меня лучше умереть, нежели чтобы кто уничтожил похвалу мою.

16 F or if I preach the gospel, I have nothing to glory of; for necessity is laid upon me; for woe is unto me, if I preach not the gospel.

Ибо если я благовествую, то нечем мне хвалиться, потому что это необходимая моя, и горе мне, если не благовествую!

17 F or if I do this of mine own will, I have a reward: but if not of mine own will, I have a stewardship intrusted to me.

Ибо если делаю это добровольно, то иметь награду; а если недобровольно, то вверенное мне служение.

18 W hat then is my reward? That, when I preach the gospel, I may make the gospel without charge, so as not to use to the full my right in the gospel.

За что же мне награда? За то, что, проповедуя Евангелие, благовествую о Христе безмездно, не пользуясь моею властью в благовествовании.

19 F or though I was free from all men, I brought myself under bondage to all, that I might gain the more.

Ибо, будучи свободен от всех, я всем поработил себя, дабы больше приобрести:

20 A nd to the Jews I became as a Jew, that I might gain Jews; to them that are under the law, as under the law, not being myself under the law, that I might gain them that are under the law;

для Иудеев я был как Иудей, чтобы приобрести Иудеев; для подзаконных был как подзаконный, чтобы приобрести подзаконных;

21 t o them that are without law, as without law, not being without law to God, but under law to Christ, that I might gain them that are without law.

для чуждых закона--как чуждый закона, --не будучи чужд закона пред Богом, но подзаконен Христу, --чтобы приобрести чуждых закона;

22 T o the weak I became weak, that I might gain the weak: I am become all things to all men, that I may by all means save some.

для немощных был как немощный, чтобы приобрести немощных. Для всех я сделался всем, чтобы спасти по крайней мере некоторых.

23 A nd I do all things for the gospel's sake, that I may be a joint partaker thereof.

Сие же делаю для Евангелия, чтобы быть соучастником его.

24 K now ye not that they that run in a race run all, but one receiveth the prize? Even so run; that ye may attain.

Не знаете ли, что бегущие на ристалище бегут все, но один получает награду? Так бегите, чтобы получить.

25 A nd every man that striveth in the games exerciseth self-control in all things. Now they do it to receive a corruptible crown; but we an incorruptible.

Все подвижники воздерживаются от всего: те для получения венца тленного, а мы--нетленного.

26 I therefore so run, as not uncertainly; so fight I, as not beating the air:

И потому я бегу не так, как на неверное, бьюсь не так, чтобы только бить воздух;

27 b ut I buffet my body, and bring it into bondage: lest by any means, after that I have preached to others, I myself should be rejected.

но усмиряю и порабощаю тело мое, дабы, проповедуя другим, самому не остаться недостойным.