1 M y God, my God, why hast thou forsaken me? Why art thou so far from helping me, and from the words of my groaning?
(21-1) ^^Начальнику хора. При появлении зари. Псалом Давида.^^ (21-2) Боже мой! Боже мой! для чего Ты оставил меня? Далеки от спасения моего слова вопля моего.
2 O my God, I cry in the daytime, but thou answerest not; And in the night season, and am not silent.
(21-3) Боже мой! я вопию днем, --и Ты не внемлешь мне, ночью, --и нет мне успокоения.
3 B ut thou art holy, O thou that inhabitest the praises of Israel.
(21-4) Но Ты, Святый, живешь среди славословий Израиля.
4 O ur fathers trusted in thee: They trusted, and thou didst deliver them.
(21-5) На Тебя уповали отцы наши; уповали, и Ты избавлял их;
5 T hey cried unto thee, and were delivered: They trusted in thee, and were not put to shame.
(21-6) к Тебе взывали они, и были спасаемы; на Тебя уповали, и не оставались в стыде.
6 B ut I am a worm, and no man; A reproach of men, and despised of the people.
(21-7) Я же червь, а не человек, поношение у людей и презрение в народе.
7 A ll they that see me laugh me to scorn: They shoot out the lip, they shake the head, saying,
(21-8) Все, видящие меня, ругаются надо мною, говорят устами, кивая головою:
8 C ommit thyself unto Jehovah; Let him deliver him: Let him rescue him, seeing he delighteth in him.
(21-9) 'он уповал на Господа; пусть избавит его, пусть спасет, если он угоден Ему'.
9 B ut thou art he that took me out of the womb; Thou didst make me trust when I was upon my mother's breasts.
(21-10) Но Ты извел меня из чрева, вложил в меня упование у грудей матери моей.
10 I was cast upon thee from the womb; Thou art my God since my mother bare me.
(21-11) На Тебя оставлен я от утробы; от чрева матери моей Ты--Бог мой.
11 B e not far from me; for trouble is near; For there is none to help.
(21-12) Не удаляйся от меня, ибо скорбь близка, а помощника нет.
12 M any bulls have compassed me; Strong bulls of Bashan have beset me round.
(21-13) Множество тельцов обступили меня; тучные Васанские окружили меня,
13 T hey gape upon me with their mouth, As a ravening and a roaring lion.
(21-14) раскрыли на меня пасть свою, как лев, алчущий добычи и рыкающий.
14 I am poured out like water, And all my bones are out of joint: My heart is like wax; It is melted within me.
(21-15) Я пролился, как вода; все кости мои рассыпались; сердце мое сделалось, как воск, растаяло посреди внутренности моей.
15 M y strength is dried up like a potsherd; And my tongue cleaveth to my jaws; And thou hast brought me into the dust of death.
(21-16) Сила моя иссохла, как черепок; язык мой прильпнул к гортани моей, и Ты свел меня к персти смертной.
16 F or dogs have compassed me: A company of evil-doers have inclosed me; They pierced my hands and my feet.
(21-17) Ибо псы окружили меня, скопище злых обступило меня, пронзили руки мои и ноги мои.
17 I may count all my bones; They look and stare upon me.
(21-18) Можно было бы перечесть все кости мои; а они смотрят и делают из меня зрелище;
18 T hey part my garments among them, And upon my vesture do they cast lots.
(21-19) делят ризы мои между собою и об одежде моей бросают жребий.
19 B ut be not thou far off, O Jehovah: O thou my succor, haste thee to help me.
(21-20) Но Ты, Господи, не удаляйся от меня; сила моя! поспеши на помощь мне;
20 D eliver my soul from the sword, My darling from the power of the dog.
(21-21) избавь от меча душу мою и от псов одинокую мою;
21 S ave me from the lion's mouth; Yea, from the horns of the wild-oxen thou hast answered me.
(21-22) спаси меня от пасти льва и от рогов единорогов, услышав, меня.
22 I will declare thy name unto my brethren: In the midst of the assembly will I praise thee.
(21-23) Буду возвещать имя Твое братьям моим, посреди собрания восхвалять Тебя.
23 Y e that fear Jehovah, praise him; All ye the seed of Jacob, glorify him; And stand in awe of him, all ye the seed of Israel.
(21-24) Боящиеся Господа! восхвалите Его. Все семя Иакова! прославь Его. Да благоговеет пред Ним все семя Израиля,
24 F or he hath not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; Neither hath he hid his face from him; But when he cried unto him, he heard.
(21-25) ибо Он не презрел и не пренебрег скорби страждущего, не скрыл от него лица Своего, но услышал его, когда сей воззвал к Нему.
25 O f thee cometh my praise in the great assembly: I will pay my vows before them that fear him.
(21-26) О Тебе хвала моя в собрании великом; воздам обеты мои пред боящимися Его.
26 T he meek shall eat and be satisfied; They shall praise Jehovah that seek after him: Let your heart live for ever.
(21-27) Да едят бедные и насыщаются; да восхвалят Господа ищущие Его; да живут сердца ваши во веки!
27 A ll the ends of the earth shall remember and turn unto Jehovah; And all the kindreds of the nations shall worship before thee.
(21-28) Вспомнят, и обратятся к Господу все концы земли, и поклонятся пред Тобою все племена язычников,
28 F or the kingdom is Jehovah's; And he is the ruler over the nations.
(21-29) ибо Господне есть царство, и Он--Владыка над народами.
29 A ll the fat ones of the earth shall eat and worship: All they that go down to the dust shall bow before him, Even he that cannot keep his soul alive.
(21-30) Будут есть и поклоняться все тучные земли; преклонятся пред Ним все нисходящие в персть и не могущие сохранить жизни своей.
30 A seed shall serve him; It shall be told of the Lord unto the next generation.
(21-31) Потомство будет служить Ему, и будет называться Господним вовек:
31 T hey shall come and shall declare his righteousness Unto a people that shall be born, that he hath done it.
(21-32) придут и будут возвещать правду Его людям, которые родятся, что сотворил Господь.