Hebrews 2 ~ К Евреям 2

picture

1 T herefore we ought to give the more earnest heed to the things that were heard, lest haply we drift away from them.

Посему мы должны быть особенно внимательны к слышанному, чтобы не отпасть.

2 F or if the word spoken through angels proved stedfast, and every transgression and disobedience received a just recompense of reward;

Ибо, если через Ангелов возвещенное слово было твердо, и всякое преступление и непослушание получало праведное воздаяние,

3 h ow shall we escape, if we neglect so great a salvation? which having at the first been spoken through the Lord, was confirmed unto us by them that heard;

то как мы избежим, вознерадев о толиком спасении, которое, быв сначала проповедано Господом, в нас утвердилось слышавшими,

4 G od also bearing witness with them, both by signs and wonders, and by manifold powers, and by gifts of the Holy Spirit, according to his own will.

при засвидетельствовании от Бога знамениями и чудесами, и различными силами, и раздаянием Духа Святаго по Его воле?

5 F or not unto angels did he subject the world to come, whereof we speak.

Ибо не Ангелам Бог покорил будущую вселенную, о которой говорим;

6 B ut one hath somewhere testified, saying, What is man, that thou art mindful of him? Or the son of man, that thou visitest him?

напротив некто негде засвидетельствовал, говоря: что значит человек, что Ты помнишь его? или сын человеческий, что Ты посещаешь его?

7 T hou madest him a little lower than the angels; Thou crownedst him with glory and honor, And didst set him over the works of thy hands:

Не много Ты унизил его пред Ангелами; славою и честью увенчал его, и поставил его над делами рук Твоих,

8 T hou didst put all things in subjection under his feet. For in that he subjected all things unto him, he left nothing that is not subject to him. But now we see not yet all things subjected to him.

все покорил под ноги его. Когда же покорил ему все, то не оставил ничего непокоренным ему. Ныне же еще не видим, чтобы все было ему покорено;

9 B ut we behold him who hath been made a little lower than the angels, even Jesus, because of the suffering of death crowned with glory and honor, that by the grace of God he should taste of death for every man.

но видим, что за претерпение смерти увенчан славою и честью Иисус, Который не много был унижен пред Ангелами, дабы Ему, по благодати Божией, вкусить смерть за всех.

10 F or it became him, for whom are all things, and through whom are all things, in bringing many sons unto glory, to make the author of their salvation perfect through sufferings.

Ибо надлежало, чтобы Тот, для Которого все и от Которого все, приводящего многих сынов в славу, вождя спасения их совершил через страдания.

11 F or both he that sanctifieth and they that are sanctified are all of one: for which cause he is not ashamed to call them brethren,

Ибо и освящающий и освящаемые, все--от Единого; поэтому Он не стыдится называть их братиями, говоря:

12 s aying, I will declare thy name unto my brethren, In the midst of the congregation will I sing thy praise.

возвещу имя Твое братиям Моим, посреди церкви воспою Тебя.

13 A nd again, I will put my trust in him. And again, Behold, I and the children whom God hath given me.

И еще: Я буду уповать на Него. И еще: вот Я и дети, которых дал Мне Бог.

14 S ince then the children are sharers in flesh and blood, he also himself in like manner partook of the same; that through death he might bring to nought him that had the power of death, that is, the devil;

А как дети причастны плоти и крови, то и Он также воспринял оные, дабы смертью лишить силы имеющего державу смерти, то есть диавола,

15 a nd might deliver all them who through fear of death were all their lifetime subject to bondage.

и избавить тех, которые от страха смерти через всю жизнь были подвержены рабству.

16 F or verily not to angels doth he give help, but he giveth help to the seed of Abraham.

Ибо не Ангелов восприемлет Он, но восприемлет семя Авраамово.

17 W herefore it behooved him in all things to be made like unto his brethren, that he might become a merciful and faithful high priest in things pertaining to God, to make propitiation for the sins of the people.

Посему Он должен был во всем уподобиться братиям, чтобы быть милостивым и верным первосвященником пред Богом, для умилостивления за грехи народа.

18 F or in that he himself hath suffered being tempted, he is able to succor them that are tempted.

Ибо, как Сам Он претерпел, быв искушен, то может и искушаемым помочь.